read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



наводящими сведениями, которые могут помочь мне разыскать ее... и тоже
терплю неудачу, потому что она исчезла.
- Исчезла? - Многоголосое эхо подхватывает его последнее слово.
- Пропала без вести, - говорит Мортимер. - Никто не знает как, никто не
знает когда, никто не знает куда. Таков конец истории, который имела в виду
моя достопочтенная и прелестная повелительница и оппонентка.
Типпинз взвизгивает чарующим голоском и заявляет, что нас всех до
одного зарежут во сне. Взгляд Юджина ясно говорит, что всех не надо, а
одного - вернее, одну - пожалуйста. С. Ч. П. миссис Вениринг замечает, что,
наслушавшись рассказов обо всех этих социальных загадках, побоишься
оставлять малютку дома. Весьма посредственно копируя форму парламентского
запроса: "Видя достопочтенного джентльмена, возглавляющего департамент
внутренних дел, на месте, и т. д.", Ч. П. мистер Вениринг желает знать,
следует ли истолковывать слова Мортимера так, что исчезнувшее лицо похитили
и вообще совершили над ним какое-либо насилие? За Лайтвуда отвечает Юджин, и
отвечает поспешно, с раздражением:
- Нет, нет! Ничего подобного! Он хотел сказать, что это лицо исчезло по
собственной воле, и исчезло бесследно, неизвестно куда.
Однако нельзя же допустить, чтобы столь важная тема беседы, как
супружеское счастье мистера и миссис Лэмл, исчезла вслед за другими
исчезновениями - исчезновением убийцы Джона Гармона, исчезновением Джулиуса
Хэнфорда, исчезновением Лиззи Хэксем! Венирингу приходится загонять овец в
хлев, из которого они разбрелись. Кому же, как не Венирингу, следует
ораторствовать о счастье мистера и миссис Лэмл - самых дорогих и самых
старинных его друзей во всем мире! И какой аудитории следует ему поведать
свои мысли, как не этой аудитории - имя существительное собирательное,
обозначающее группу лиц, рассматриваемых как единое целое и являющихся
самыми дорогими и самыми старинными его друзьями во всем мире. Разрешив себе
ораторствовать сидя, Вениринг начинает монотонно бормотать, как в
парламенте, что он видит за этим столом своего дорогого друга Твемлоу,
который ровно год назад соединил руку его, Вениринга, дорогого друга Лэмла с
прелестной рукой его дорогого друга Софронии и что он видит за этим столом
также своих дорогих друзей Бутса и Бруэра, которые объединились вокруг него
в те дни, когда его дорогой друг леди Типпинз тоже объединилась вокруг него
- одна из первых! - и он будет помнить это до тех пор, пока память не
откажет ему. Нельзя не отметить, что за этим столом нет его старинного
дорогого друга Подснепа, хотя Подснепа самым достойным образом представляет
здесь его, Вениринга, юный дорогой друг Джорджиана. Далее он видит тут за
столом (Вениринг провозглашает это так торжественно, будто глаза его
вооружены телескопом необычайной силы) своего дорогого друга мистера
Фледжби, если тот позволит ему называть себя его другом. Принимая во
внимание все эти и многие другие обстоятельства, о которых вы, люди
чрезвычайно проницательные, разумеется, догадаетесь сами, он должен со всей
почтительностью доложить вам, что настало время, когда мы с бокалами в
руках, со слезами на глазах, с благословениями на устах и вообще со всем
тем, чем полны наши душевные закрома, единодушно провозгласим тост за
здоровье наших дорогих друзей Лэмлей и пожелаем им много, много лет, таких
же счастливых, как и этот истекший год, и много, много друзей, живущих в
браке душа в душу так же, как они сами. И вот о чем надо еще сказать:
Анастазия Вениринг (которая незамедлительно начинает всхлипывать) создана по
образу и подобию своей старинной закадычной подруги Софронии Лэмл в том
смысле, что она тоже предана человеку, завоевавшему ее любовь, и доблестно
исполняет обязанности жены. Не найдя другого выхода из тупика, Вениринг на
всем скаку осаживает своего ораторского Пегаса и летит кувырком наземь со
словами:
- Лэмл! Да благословит вас бог!
Очередь Лэмла. Какое у него все аляповатое! В особенности нос,
неправильный, грубый. И каков нос, таковы и манеры и склад ума. Слишком
широко он улыбается - трудно поверить в искренность такой улыбки; слишком
озабоченно хмурится - а вот озабоченность, видимо, неподдельная; слишком
много у него зубов, слишком они крупные - того гляди укусит! Он благодарит
вас, дорогие друзья, за ваши добрые слова и надеется, что следующий прием -
может быть, по случаю второй столь же радостной годовщины - состоится в
помещении, более соответствующем вашим понятиям о гостеприимстве. Ему
никогда не забыть, что у Венирингов он впервые встретил Софронию. Софронии
никогда не забыть, что у Венирингов она впервые встретила его. Они говорили
об этом вскоре после свадьбы и решили не забывать, никогда не забывать. В
сущности, Венирингу они и обязаны тем, что брачные узы соединили их, и
надеются когда-нибудь на деле доказать свое отношение к нему (Вениринг: "Не
надо, не надо!"). Нет, надо! Пусть не сомневается - они докажут, если только
смогут. Их брак с Софронией нельзя считать браком по расчету. У нее было
небольшое состояние, у него было небольшое состояние - вот они и соединили
свои небольшие состояния. В основе их брака лежало искреннее расположение
друг к другу и сходство характеров. Благодарю вас! Они с Софронией любят
видеть около себя молодежь, но вряд ли их дом будет подходящим местом для
юношей и девушек, которые дали обет безбрачия, ибо созерцание супружеского
счастья, царящего в этом доме, может заставить этих юношей и девушек
изменять своему обету. О присутствующих, разумеется, не говорят, особенно о
таких присутствующих, как маленькая Джорджиана. Еще раз благодарю! И, между
прочим, к его другу Фледжби это тоже не относится. Он признателен Венирингу
за теплоту, с которой тот отозвался о их общем друге Фледжби, так как этот
молодой джентльмен пользуется его величайшим уважением. Благодарю вас!
Сказать правду (снова о Фледжби), чем ближе вы с ним знакомитесь, тем больше
находите в нем то, что вам хочется найти. Еще раз благодарю! Благодарю от
имени моей дорогой Софронии и от своего собственного имени!
Все это время миссис Лэмл сидит молча, опустив глаза на скатерть. Как
только мистер Лэмл кончает речь, Твемлоу почему-то снова поворачивается к
своей соседке, видимо не избавившись от ощущения, что она хочет заговорить с
ним. И на сей раз она действительно с ним заговаривает. Вениринг беседует со
своей соседкой слева, и миссис Лэмл начинает вполголоса:
- Мистер Твемлоу!
Он отвечает:
- Да? Простите? - все еще неуверенно, потому что она не смотрит на
него.
- Вы истый джентльмен, и я знаю, что на вас можно положиться. Не дадите
ли вы мне возможность сказать вам два-три слова, когда мы поднимемся наверх?
- Разумеется! Почту за честь!
- Только, прошу вас, не подавайте виду и не удивляйтесь моему
поведению, если оно не будет соответствовать нашему разговору. За мной могут
следить.
Чрезвычайно озадаченный, Твемлоу подносит ко лбу руку и в раздумье
откидывается на спинку стула. Миссис Лэмл встает. Все встают. Дамы
поднимаются в гостиную. Через несколько минут мужчины идут следом за ними.
Эти несколько минут Фледжби посвящает осмотру бакенбард Бутса, бакенбард
Бруэра и бакенбард Лэмла и обдумывает, у кого лучше и какие завести ему
самому посредством трения, если только Гений его физиономии отзовется на
этот способ обработки щек.
В гостиной, как водится, составляются группы. Лайтвуд, Бутс и Бруэр
вьются, точно бабочки, вокруг леди Типпинз, похожей одновременно и на
оплывающую восковую свечу и на саван. Чужаки охаживают Ч. П. Вениринга и С.
Ч. П. миссис Вениринг. Лэмл, сложив руки на груди во образе Мефистофеля,
стоит в углу рядом с Джорджианой и Фледжби. Миссис Лэмл садится на диван и,
взяв со столика альбом, предлагает его вниманию мистера Твемлоу.
Мистер Твемлоу опускается на кушетку напротив нее, и миссис Лэмл
показывает ему какой-то портрет.
- У вас есть все основания удивляться, - тихо говорит она, - но, прошу
вас, постарайтесь скрыть это.
Встревоженный Твемлоу пытается скрыть свое удивление и делает его еще
более явным.
- Если не ошибаюсь, мистер Твемлоу, вы до сего дня не были знакомы с
этим своим дальним родственником?
- Нет, не был.
- А теперь, познакомившись, вы видите, что он собой представляет.
Гордиться им нет оснований?
- Сказать по правде - нет, миссис Лэмл.
- Если б вы знали о нем побольше, вам и вовсе не захотелось бы иметь
такого родственника. А вот еще один портрет. Что вы о нем скажете?
У Твемлоу хватает присутствия духа, чтобы ответить:
- Большое сходство! Поразительное сходство!
- Вы, вероятно, заметили, кого он удостаивает своим вниманием? Видите,
где он стоит и с кем стоит?
- Да. Но мистер Лэмл...
Она бросает на него взгляд, смысл которого ему непонятен, и показывает
третий портрет.
- Удачный, не правда ли?
- Прелестный! - говорит Твемлоу.
- Так метко схвачено, что это почти карикатура... Мистер Твемлоу, мне
трудно выразить, какую борьбу я выдержала сама с собой, прежде чем решилась
заговорить с вами! И я продолжаю этот разговор только потому, что твердо
убеждена - вы не выдадите меня. Подтвердите чистосердечно, что вы не
обманете моего доверия, что вы отнесетесь к нему с уважением, даже если у
вас не останется ни малейшего уважения ко мне, и я приму ваше слово за
клятву.
- Сударыня, клянусь честью джентльмена, хоть и бедного...
- Благодарю. Больше мне ничего не нужно. Мистер Твемлоу, умоляю вас,
спасите это дитя!
- Какое дитя?
- Джорджиану. Она жертва. Ее хотят заманить в сети и выдать замуж за
вашего родственника. Тут заговор в расчете на большую поживу. У этой девочки
нет ни силы воли, ни характера, ее продадут, она не сможет отстоять себя и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 [ 100 ] 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.