read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



размышлял о прошлом своем и будущем, не чувствуя, сколь противоречат его
мыслям убожество и мрачность комнаты, и темно-коричневая ее окраска, и
картины, пятнавшие стены подобно мемориальным доскам, и двадцать четыре
черных стула, украшенные гвоздями в таком же количестве, напоминающие
столько же гробов и ожидающие на краю турецкого ковра подобно наемным
участникам похоронной процессии, и два истощенных негра, поддерживающие два
ветхих канделябра на буфете, и пропитывающий комнату затхлый запах, словно
прах десяти тысяч обедов был погребен в саркофаге под полом. Владелец дома
жил большей частью за границей; воздух Англии редко приходился по вкусу
члену семейства Финиксов; и комната, в память о нем, облекалась все в более
и более глубокий траур и в конце концов приняла столь похоронный вид, что
для полной иллюзии не хватало только покойника.
Недурным подобием покойника, если не по своей позе, то по негнущейся
спине, был в данный момент мистер Домби, глядевший в холодные глубины
Мертвого моря из красного дерева, где стояли на якоре блюда с фруктами и
графины; казалось, предметы его размышлений всплывали один за другим на
поверхность и снова погружались на дно. Здесь была Эдит с величественным
своим лицом и величественной осанкой; и рядом с ней - Флоренс, робко
обратившая к нему лицо, как было оно обращено в тот момент, когда она
выходила из комнаты; глаза Эдит устремлены на нее, а рука Эдит
покровительственно простерта. Маленькая фигурка в низеньком креслице
возникла затем в лучах света и взирала на него с недоумением, а блестящие ее
глаза и старчески-детское лицо светилось словно в мерцающем вечернем пламени
камина. Снова появилась Флоренс подле этой фигуры и поглотила все его
внимание. Что увидел он в ней - роковую препону и обманутую надежду, или
соперницу, которая однажды преградила ему дорогу и могла преградить еще раз,
или свое дитя, о котором теперь, в пору успешного сватовства, быть может,
удостоит он подумать, ибо в такое время она отказывается мириться со своим
положением отвергнутой, или, наконец, напоминание о том, что теперь, когда у
него возникли новые связи, он должен соблюдать, хотя бы внешне, интерес к
человеку, родному по крови, - об этом ему было лучше знать. В сущности, ему
это было неясно; ибо брачная церемония, алтарь и честолюбивые замыслы,
кое-где омраченные все тою же Флоренс, - неизменно Флоренс! - мелькали так
быстро и так беспорядочно, что он встал и, спасаясь от них, поднялся наверх.
До позднего часа не вносили свечей, потому что миссис Скьютон
жаловалась, что они вызывают у нее головную боль; все это время Флоренс и
миссис Скьютон беседовали (Клеопатра весьма заботилась о том, чтобы не
отпускать ее от себя), и Флоренс тихонько играла на фортепьяно для
услаждения миссис Скьютон, причем эта любезная леди по временам чувствовала
потребность в новых поцелуях, что бывало всякий раз после того, как Эдит
случалось проронить слово. Впрочем, их было немного, так как Эдит все время
сидела в стороне, у открытого окна (несмотря на опасения матери, как бы она
не простудилась), и не уходила, пока мистер Домби не откланялся. При этом он
был невозмутимо снисходителен к Флоренс; и Флоренс ушла спать в комнату,
смежную со спальней Эдит, ушла такой счастливой и полной надежд, что о себе
в прошлом она думала словно о какой-то посторонней, бедной, покинутой
девочке, которой должно посочувствовать в ее несчастье, и, сочувствуя ей,
она заснула в слезах.
Неделя летела быстро. Ездили к модисткам, портнихам, ювелирам, юристам,
кондитерам, в цветочные магазины; и во всех этих поездках Флоренс принимала
участие. Флоренс должна была присутствовать на свадьбе.
По этому случаю Флоренс должна была снять траур и надеть великолепный
наряд. Планы модистки касательно этого наряда - модистка была француженкой и
весьма походила на миссис Скьютон - были столь целомудрены и изящны, что
миссис Скьютон заказала такой же наряд для себя. Модистка заявила, что на
ней он будет восхитителен и решительно все примут ее за сестру молодой леди.
Неделя летела все быстрее. Эдит ни на что не смотрела и ничем не
интересовалась. Ей доставляли домой роскошные платья, их примеряли, ими
громко восхищались миссис Скьютон и модистки, и их прятали, не дождавшись от
нее ни слова. Миссис Скьютон строила планы на каждый день и приводила их в
исполнение. Случалось, что Эдит оставалась в экипаже, когда они отправлялись
за покупками; иногда, если была крайняя необходимость, она заходила в
магазины. Но как бы то ни было, миссис Скьютон распоряжалась всем; а Эдит
взирала на это с таким безучастием и с таким нескрываемым равнодушием,
словно ни к чему не имела ни малейшего отношения. Пожалуй, Флоренс могла бы
заподозрить ее в высокомерии и сухости, но такой она никогда не была по
отношению к ней. Свое недоумение Флоренс заглушала благодарностью и вскоре
поборола его.
Неделя летела все быстрее. Она летела едва ли не на крыльях. Настал
последний вечер недели, вечер перед свадьбой. В темной комнате - ибо миссис
Скьютон все еще страдала от головной боли, хотя и надеялась навсегда
избавиться от нее завтра, - находились эта леди, Эдит и мистер Домби. Эдит
снова сидела у открытого окна, глядя на улицу; мистер Домби и Клеопатра, на
диване, беседовали вполголоса. Было уже поздно. Флоренс, утомленная, ушла
спать.
- Дорогой мой Домби, - сказала Клеопатра, - завтра, когда вы отнимите у
меня милую мою Эдит, не оставите ли вы мне Флоренс?
Мистер Домби сказал, что сделает это с удовольствием.
- Видеть ее здесь, рядом со мной, когда вы оба уедете в Париж, и знать,
что я способствую, дорогой мой Домби, образованию ее ума в этом возрасте, -
продолжала Клеопатра, - будет для меня поистине бальзамом в том расстроенном
состоянии, в каком я буду находиться.
Эдит внезапно обернулась. Ее равнодушие в одну секунду уступило место
жгучему интересу, и, невидимая в темноте, она внимательно прислушивалась к
разговору.
Мистер Домби с величайшим удовольствием оставит Флоренс в таких
прекрасных руках.
- Дорогой мой Домби, - отвечала Клеопатра, - тысяча благодарностей за
ваше доброе мнение. Я боялась, что вы уезжаете с коварным, заранее
обдуманным намерением, как говорят противные юристы - эти ужасные люди! -
обречь меня на полное одиночество.
- Почему вы так несправедливы ко мне, сударыня? - спросил мистер Домби.
- Потому что моя прелестная Флоренс так твердо заявила мне, что завтра
должна вернуться домой, - ответила Клеопатра, - вот я и начала опасаться,
дорогой мой Домби, что вы настоящий турецкий паша.
- Уверяю вас, сударыня, - возразил мистер Домби, - что я не отдавал
никаких приказаний Флоренс, а если бы и отдал, то ваше желание выше всех
приказаний.
- Дорогой мой Домби, - отозвалась Клеопатра, - какой вы галантный
кавалер! Впрочем, этого я не могу сказать, ибо у кавалеров нет сердца, а о
вашем сердце свидетельствуют ваша прекрасная жизнь и натура... Как, неужели
вы так рано уходите, дорогой мой Домби?
О, право же, час был поздний, и мистер Домби полагал, что ему пора
уходить.
- Наяву ли это все или во сне? - сюсюкала Клеопатра. - Могу ли
поверить, дорогой мой Домби, что завтра утром вы вернетесь, чтобы лишить
меня моей милой подруги, моей родной Эдит?
Мистер Домби, который привык понимать слова буквально, напомнил миссис
Скьютон, что они должны встретиться сначала в церкви.
- Боль, которую испытываешь, - сказала миссис Скьютон, - отдавая свое
дитя хотя бы даже вам, дорогой мой Домби, - самая мучительная, какую только
можно вообразить; а если она сочетается с хрупким здоровьем и если к этому
прибавить чрезвычайную тупость кондитера, ведающего устройством завтрака, -
это уже не по моим слабым силам. Но завтра утром я воспряну духом, дорогой
мой Домби; не бойтесь за меня и не тревожьтесь. Да благословит вас бог!
Эдит, дорогая моя! - лукаво воскликнула она. - Кто-то уходит, милочка!
Эдит, которая снова отвернулась было к окну и больше не интересовалась
их разговором, встала, но не сделала ни шагу навстречу мистеру Домби и не
сказала ни слова. Мистер Домби с высокомерной галантностью, приличествующей
его достоинству и данному моменту, направился к ней, поднес ее руку к губам,
сказал:
- Завтра утром я буду иметь счастье предъявить права на эту руку, как
на руку миссис Домби, - и с торжественным поклоном вышел.
Как только захлопнулась за ним парадная дверь, миссис Скьютон
позвонила, чтобы принесли свечи. Вместе со свечами появилась ее горничная с
девичьим нарядом, который завтра должен был ввести всех в заблуждение. Но
этот наряд нес с собою жестокое возмездие, как всегда бывает с такими
нарядами, и делая ее бесконечно более старой и отвратительной, чем казалась
она в своем засаленном фланелевом капоте. Тем не менее миссис Скьютон
примерила его с кокетливым удовлетворением; усмехнулась своему мертвенному
отражению в зеркале при мысли о том. какое ошеломляющее впечатление
произведет он на майора, и, разрешив горничной унести его и приготовить ее
ко сну, рассыпалась, словно карточный домик.
Эдит все время сидела у темного окна и смотрела на улицу. Оставшись,
наконец, наедине с матерью, она в первый раз за весь вечер отошла от окна и
остановилась перед ней. Зевающая, трясущаяся, брюзжащая мать подняла глаза
на горделивую стройную фигуру дочери, устремившей на нее горящий взгляд, и
видно было, что она все понимает: этого не могла скрыть личина легкомыслия
или раздражения.
- Я смертельно устала, - сказала она. - На тебя ни на секунду нельзя
положиться. Ты хуже ребенка. Ребенка! Ни один ребенок не бывает таким
упрямым и непослушным.
- Выслушайте меня, мама, - отозвалась Эдит, не отвечая на эти слова,
презрительно отказываясь снизойти к таким пустякам. - Вы должны остаться
здесь одна до моего возвращения.
- Должна остаться здесь одна, Эдит? До твоего возвращения? -
переспросила мать.
- Или клянусь именем того, кого я завтра призову свидетелем моего
лживого и позорного поступка, что я отвергну в церкви руку этого человека.
Если я этого не сделаю, пусть паду я мертвой на каменные плиты!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 [ 100 ] 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.