разорить меня? - громко прибавил он.
человека, потому что заметил, что двое следивших подошли ближе.
вы покупаете его вашей честной жене, а не какой-нибудь уличной развратнице!
из кармана бумажник, отсчитал банкноты и вручил их торговцу.
мастер вернул ему одну стодолларовую банкноту.
ожерелье, которое торговец едва не бросил ему в руки без всякого футляра.
спиной.
заставив следующих за ними иранцев ускорить шаг.
чего-либо подобного.
видели наглядный пример этого. Вы вели себя весьма убедительно, мсье Кларк.
Сколько времени работаете в ЦРУ?
Насколько я знаю, в вашем языке есть хорошее слово для характеристики
здешней ситуации - merde.
убыток, Кларк. Любопытный жест со стороны иранского торговца, верно?
они были в посольстве. Джон сразу поднялся к себе в комнату.
и бросил ему через комнату какой-то предмет. Чавез поймал его. - Тяжелое, -
пробормотал он.
нахмурился:
мастера.
***
девяносто погибших - их тела извлекли из-под обломков, - еще тридцать пока
не удалось обнаружить, это означает, что они тоже мертвы, просто не смогли
опознать трупы. - Джек читал донесение, которое только принес к двери Раман.
- В числе уцелевших шестнадцать американцев. Пятеро погибли. Девять не
опознаны и считаются погибшими. Боже мой, на борту было сорок граждан КНР! -
Он покачал головой.
активно торгуют между собой, хотя фыркают и шипят друг на друга, словно
уличные коты. Просто они нужны друг другу.
подробной информации. Но как я могу спать в такую ночь? - спросил президент
Соединенных Штатов. - На другом краю света погибло четырнадцать американцев.
Разве я не должен был защитить их? Я не могу допускать, чтобы кто-то убивал
наших граждан.
столик и выключил свет, надеясь, что сон все-таки придет, и думая о том, чем
кончится встреча в Тегеране.
***
у входа. Французский посол представил всех, и они быстро вошли внутрь, чтобы
избежать назойливых телевизионных камер, хотя на улице было пустынно. Кларк
и Чавез исполняли свои обязанности, стоя недалеко от государственного
секретаря, но не слишком близко, и нервно оглядывались по сторонам, как от
них и ожидали.
остальные. Французский посол остался в приемной вместе с сопровождающими, а
Адлер и чиновник вошли в скромно обставленный кабинет духовного главы
Объединенной Исламской Республики.
поздороваться со своим гостем. Он говорил через переводчика. Это был обычный
прием при встречах такого рода, поскольку давал время для более точного
перевода каждого слова, а если что-то потом оказывалось не так, всегда можно
сослаться на ошибку переводчика. Это предоставляло обеим сторонам удобный
выход из положения. - Пусть Аллах благославит нашу встречу.
предупредили за столь короткое время, - ответил Адлер, опускаясь в кресло.
осведомился Дарейи.
не обнаружить усталости, он еще в посольстве выпил три чашки крепкого
французского кофе, хотя желудок отреагировал на них бурчанием. Дипломаты во
время серьезных встреч должны держаться, как хирурги в операционной, и Адлер
давно научился не выдавать своих эмоций, что бы ни происходило с его
желудком.
столько истории и красоты. - Оба ждали, пока переводчик закончит перевод.
Переводчиком был тридцатилетний мужчина, его лицо выражало напряжение и,
увидел Адлер.., страх перед Дарейи? Скорее всего это сотрудник Министерства
иностранных дел, на нем был несколько помятый костюм - в противоположность
аятолле, который был в просторном халате, что подчеркивало его национальную
и религиозную принадлежность. Лицо Махмуда Хаджи было строгим, но не
враждебным, и, как ни странно, он, казалось, не проявлял ни малейшего
любопытства.
следующего визита. Дружеский кивок.
Адлеру, что аятолла понимает язык своего гостя. В этом не было ничего
необычного, заметил государственный секретарь.
осуществлялись прямые контакты, тем более на гаком уровне. - Это верно, но
мы приветствуем такие контакты. Чем могу служить вам, секретарь Адлер?
нашем регионе, - Проблему стабильности? - с невинным удивлением повторил
Дарейи. - Что вы хотите этим сказать?
новую огромную страну. Это не может не вызывать некоторого беспокойства.
иракский режим не оказывал дестабилизирующего влияния на соседние страны?
Разве не Ирак начал две агрессивные войны? Мы не делали ничего подобного.
тоном учителя, которым и был в течение ряда лет. Наверно, он был строгим
учителем, подумал Адлер, за мягким голосом у него скрывался стальной кулак.
не всегда следуют религиозным правилам, - напомнил американец.
Только признание верности этого правления вселяет людям надежду найти мир и
справедливость. Недостаточно только произносить слова. Следует жить в
соответствии со словами.
кивая. Тогда какого черта вы поддерживаете "Хезболлах"?
нем, а во всем мире.
лет назад, президент Джимми Картер послал своего эмиссара для встречи с
наставником этого человека, Хомейни, который жил тогда в изгнании, в
скромном домике во Франции. В то время правление шаха переживало тяжелые
времена, и было решено прощупать оппозицию, чтобы не оказаться застигнутыми
врасплох. Boзвратившись домой после встречи, посланец сказал президенту, что
Хомеини "святой". Картер согласился с докладом своего эмиссара, что привело
к свержению Муххамеда Реза Пехлеви. Его место занял "святой".
что привело к скандалу и насмешкам над американцами всего мира.