ней в течение нескольких минут, чтобы я мог попасть на линию...
мгновения, а потом неожиданно исчез.
она. -- Он остановился купить сигарет.
Она действительно выглядела слабой, так что я мог понять
беспокойство Джедсона. Каждые несколько минут она начинала
задыхаться в приступе кашля; похоже, что ее беспокоила
увеличенная щитовидная железа.
деталей операции. Джек объяснил Элен, что они задумали, и та с
готовностью согласилась принять в этом участие. Она уверяла,
что еще один
смысла больше ждать, они приготовились стартовать тут же.
Миссис Дженнингс отдавала последние распоряжения:
сохраняя близкий раппорт. Я думаю, вон та небольшая кушетка у
камина -- самое удобное место для тебя. Джек, ты останешься
здесь и будешь охранять портал.
подходящим местом для отбытия.
голосе ее была мягкая непреклонность. -- Ты здесь нужен больше.
Кто-то должен охранять дорогу и помочь нам вернуться обратно,
ты знаешь это. У каждого своя работа.
продолжала:
-- отправляемся в путешествие. Тебе же, Арчибальд, ничего не
остается, как ждать, но мы пробудем там не более десяти минут
-- по здешнему времени, -- если вообще вернемся.
напоминая Джеку, что свечи должны быть наготове.
когда говорите, что мне остается только ждать? Я иду с вами.
своими потрясающими, хотя теперь и встревоженными глазами.
Арчи. Не будь ты таким щепетильным. Тут совершенно нечего
обсуждать , ведь ты не волшебник. Я вырвал у него руку. -- Но
ведь и ты тоже не волшебник. -- Не волшебник в техническом
смысле слова, да. Но я знаю достаточно, чтобы быть полезным. Не
будь упрямым ослом, парень, если ты пойдешь с нами, то просто
будешь мешаться под ногами.
явно нечестно. -- Почему? -- продолжал настаивать я. -- Черт
побери. Арчи! Ты молодой, сильный и ролевой парень, и я был бы
абсолютно спокоен во время любой потасовки, если бы ты был у
меня за спиной. Но это дело не требует отваги или даже большого
ума. Тут прежде всего нужны специальные знания и опыт.
ума на целый полк. Но -- я прошу прощения, миссис Дженнингс, --
она стара и немощна. Я буду ее мускулами, если ее сила
ослабеет.
захотелось его стукнуть. -- Но ведь этого совсем не требуется
в... Глубокий бас доктора Уоррингтона пророкотал где-то у нас
за спиной, прервав нашу перепалку:
нашего юного друга там найдется применение. Бывают такие
случаи, когда мудрость становится излишне осмотрительной.
кухонному столу. Она раскрыла дверцы, отодвинула в сторону
пакет с пучками овса и вытащила маленький кожаный мешочек. Он
был полон каких-то маленьких палочек.
коврика, изучая сложившиеся фигуры.
в молчаливом одобрении. Джедсон пожал плечами и отвернулся.
Миссис Дженнингс обратилась ко мне, в глазах ее все еще стояла
тревога:
но ты пойдешь.
подогрета, и мы принялись намазывать ею друг другу спины. Води,
как хранитель ворот, уселся посередине своих пятиугольников,
мекагран и рун и монотонным голосом начал читать что-то из
огромной книги. Уоррингтон решил идти в своем самом
торжественном обличье -- эбеново-черный, в набедренной повязке,
с головы до ног расписанным пара-символами, бережно прижимая к
груди голову отца.
виде должен идти Джо. Попробовали несколько метаморфоз, пока,
наконец, не остановились на следующем облике: тонкая, как
бумага, серая кожа, обтягивающая безобразно перекошенный череп,
обвислый зад и впалые бока какого-то животного, и длинный
костистый хвост, которым он непрестанно подергивал из стороны в
сторону. В общем, картинка получилась такая, что человеку от
нее сделалось бы дурно даже скорее, чем от какой-нибудь
инопланетной экзотики. Я немного посмеялся над его видом, но он
был доволен.
Сам Асмодей не отличит меня от своего племянника.
пойдем? -- А как быть с Арчи?
есть.
резко. -- Займите ваши места.
впереди, лицом к свече, которая была воткнута в прутья метлы. Я
видел как-то декорации ко Дню Всех Святых1 на которых метла
была черенком вперед, а прутьями назад. Это ошибка. Обычаи
важны в таких вещах. Ройс и Джо должны были следовать сразу же
за нами. Кот Серафин быстро вспрыгнул на плечо хозяйки и
устроился там. Усы его дрожали мелкой дрожью от возбуждения.
пламенем, и мы полетели. Я испугался до ужаса, но старался
этого не показывать и крепко держался за метлу. Камин разинул
свою пасть в чудовищном зевке и подхватил нас в свой гигантский
свод. Пламя вокруг ревело, как в горящем лесу, оно охватило нас
со всех сторон. Пока нас кружило в огненном вихре, я разглядел
танцующую посреди пламени саламандру. Я уверен, что это была
моя знакомая -- та самая, которая оказала мне честь своим
согласием иногда появляться в моем камине. Это показалось мне
хорошим предзнаменованием.
слово "позади" можно применить к месту, где все направления
совершенно условны. Воющий шум огня уже не докучал нам, и я,
кажется, начал потихоньку приходить в себя. Я почувствовал
ободряющее прикосновение руки к моей ладони и обернулся, чтобы
поговорить с миссис Дженнингс. И чуть не свалился с метлы.
Когда мы улетали из дома, позади меня садилась старая-престарая
женщина со сморщенным, высохшим телом, которое держалось только
силой ее неукротимого духа. Та же, которую я видел теперь, была
молодой женщиной, сильной, совершенно и невообразимо
прекрасной. Ее невозможно описать. Она вся была без единого
изъяна, даже воображение не могло подсказать ничего лучшего.
Видели вы когда-нибудь статую лесной богини Дианы? Она была
похожа на нее, если только металл может передать живую,
трепещущую красоту, которую видел я. Но это была одна и та же
женщина! Миссис Дженнингс -- Аманда Тодд Дженнингс -- такой она
была в свои двадцать пять лет, когда достигла расцвета своей
великолепной женственности, а время еще не сгладило вершину ее
совершенства.
Кельтский праздник в конде лета (Samhain) -- в
противоположность Майскому дню (Beltrane), празднующемуся в
начале лета, что разделяет два основных времени года в
кельтском календаре. 31 октября -- канун начала Нового года в
кельтском и англосаксонском летосчислении, один из древнейших