read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



водорослей, намотанными недавним приливом, можно было принять за заброшенное
морское кладбище. Все здесь, под серым бескрайным небом, в шуме ветра и
волн, перед свирепым натиском прибоя казалось таким жалким н ничтожным, что
можно было только удивиться, как это Кале еще существует на свете, и почему
его невысокие стены, и невысокие крыши, и невысокие ворота, и невысокие
холмы, и невысокие насыпи, и неглубокие рвы, и плоские улицы не разрушены
давным-давно грозным и неумолимым морем, как те песочные крепости, что
строит на берегу детвора.
Не раз поскользнувшись на мокрых ступеньках, споткнувшись на шатких
сходнях и претерпев десятки других мытарств, пассажиры потянулись вдоль
мола, где все французские оборванцы и английские бродяги города (иначе
говоря, добрая половина населения) соединили свои усилия, чтобы не дать им
опомниться. На протяжении трех четвертей мили они были предметом неутолимого
любопытства англичан и усиленного внимания французов, которые их хватали,
выхватывали и перехватывали друг у друга, как лакомую добычу, пока, наконец,
им не удалось выбраться в город и разойтись в разные стороны, не избавясь,
однако, от преследования.
Кленнэм, томимый своими заботами, которых у него было немало, тоже
находился в толпе обреченных. Выручив из критического положения некоторых
особенно беззащитных соотечественников, он пошел дальше в одиночестве -
поскольку можно говорить об одиночестве, если на расстоянии полусотни ярдов
за вами гонится личность в куртке из одного сала и головном уборе под стать,
выкрикивая без передышки: "Эй! Сэр! Мистер! Послушайте! Самый лучший отель!"
Но вот, наконец, отстал и этот гостеприимный туземец, и Кленнэм
беспрепятственно продолжал свой путь. Тихим и мирным казался город после
сутолоки пакетбота и пристани, и сравнение было не в пользу последних.
Попадались навстречу еще соотечественники, все какие-то облезлые на вид,
точно те цветы, у которых лепестки облетают при первом ветре и остается
только сиротливо торчащий стебелек. И все смотрели хмуро и уныло, как будто
им до смерти надоело кружить изо дня в день по одним и тем же местам - чем
напоминали Кленнэму обитателей Маршалси. Впрочем, он лишь мимоходом отметил
это сходство, занятый поисками нужной ему улицы и номера.
- Так сказал Панкс, - пробормотал он, остановившись перед довольно
неприглядным домом. - Думаю, что его сведения надежны и адрес, обнаруженный
им в старых бумагах мистера Кэсби, точен; но без этого мне никогда не пришло
бы в голову искать ее здесь.
Унылый, скучный дом, унылая ограда, унылая калитка в ней, с
надтреснутым колокольчиком, который уныло тренькнул два раза подряд, и
молотком, глухой, унылый стук которого, казалось, не в силах был проникнуть
даже сквозь трухлявые доски. Однако все же калитка с унылым скрипом
отворилась, и, прикрыв ее за собой, Кленнэм очутился в унылом дворике,
упиравшемся в такую же унылую стену, где засохшие остатки плюща свисали над
обломками статуи, некогда украшавшей заброшенный фонтан.
Парадный вход находился с левой стороны дома, и у дверей, как и у
калитки на улице, висели объявления, по-французски и по-английски, о том,
что здесь "Сдаются Меблированные Комнаты". Дюжая молодая крестьянка, в
короткой юбке, толстых чулках, сережках и белом чепце, появилась на пороге и
спросила, сверкнув зубами:
- Эй, сэр! Мистер! Вам кого?
Кленнэм ответил ей по-французски, что желает видеть даму англичанку -
даму англичанку, которая проживает в этом доме. "Пожалуйста, войдите и
поднимитесь наверх", - отвечала служанка, тоже по-французски. Он не заставил
просить себя дважды и последовал за нею во второй этаж, в гостиную,
находившуюся в конце коридора, из окон которой открывался довольно
безрадостный вид на унылый дворик, засохший плющ, заброшенный фонтан и
разбитую статую.
- Господин Бландуа, - сказал Кленнэм.
- Сейчас доложу, сударь.
Служанка ушла, и Кленнэм, оставшись один, огляделся по сторонам.
Гостиная была типичная для такого рода заведений. Холодная, темная,
неуютная. Вощеный пол, который мог бы служить катком, но для этого комната
была недостаточно велика, а ни к каким иным занятиям она не располагала.
Красные с белым занавески на окнах, соломенная циновка на полу, небольшой
круглый стол с путаницей тоненьких ножек, неуклюжие стулья с плетеными
сиденьями, два красных плюшевых кресла, достаточно глубоких, чтобы можно
было поместиться в них с наибольшим неудобством, секретер, каминное зеркало,
составленное из кусков, но прикидывавшееся цельным, пара аляповатых ваз с
сугубо искусственными цветами, а между ними греческий воин, который, сняв
свой шлем, приносил в жертву гению Франции круглые часы.
Спустя несколько минут дверь соседней комнаты отворилась и вошла дама.
При виде Кленнэма на лице ее отразилось крайнее удивление, и глаза торопливо
обежали комнату, словно в поисках еще кого-то.
- Мое почтение, мисс Уэйд. Извините, я один.
- Но мне назвали не ваше имя.
- Совершенно верно. Прошу прошения, но, зная по опыту, что мое имя не
располагает вас к гостеприимству, я решился назвать имя человека, которого
разыскиваю.
- Позвольте, - возразила она, жестом приглашая его сесть, но так
холодно, что он предпочел остаться на ногах, - а что же это за имя?
- Бландуа.
- Бландуа?
- Вам это имя должно быть знакомо.
- Я вижу, мистер Кленнэм, - сказала она, сдвинув брови, - вы
продолжаете проявлять неуместный интерес к моим знакомствам и к моим делам.
Право, не знаю, чему я обязана...
- Еще раз прошу прощения. Ведь вам знакомо это имя?
- Что вам до этого имени? Что мне до этого имени? Что вам до того,
знакомо оно мне или не знакомо? Я много имен знаю, а еще больше знала и
забыла. Может быть, я знаю это имя, а может быть, я его забыла, а может
быть, и не слыхала никогда. Не вижу надобности давать в этом отчет себе, а
тем более другим.
- Если вы разрешите, - сказал Кленнэм, - я объясню вам причины своей
настойчивости. Я понимаю, что она может показаться странной и даже
невежливой, и приношу вам свои искренние извинения. Причины, о которых я
говорю, чисто личного характера. К вам они непосредственного отношения не
имеют.
- Хорошо, сэр, - сказала она и снова пригласила его сесть, но на этот
раз в ее жесте было меньше надменности, и поскольку она села сама, он
последовал ее примеру. - Спасибо и на том, что речь не идет еще о чьей-то
рабыне, которую я похитила тайком, воспользовавшись отсутствием у нее
собственной воли. Что ж, говорите, я вас слушаю.
- Прежде всего, чтобы не было никаких сомнений относительно лица,
которое я имею в виду, - сказал Кленнэм, - позвольте напомнить вам, что с
этим лицом вы виделись в Лондоне сравнительно недавно. Вы встретились с ним
в Аделфи, неподалеку от реки.
- У вас просто какая-то страсть вмешиваться в мои дела, - сказала она,
глядя на него с нескрываемым раздражением. - Как вы это узнали?
- Умоляю, не сердитесь на меня. Виноват случай.
- Какой такой случай?
- Случай, позволивший видеть вашу встречу со стороны.
- Вы сами видели или кто-нибудь другой?
- Я сам. Я в это время проходил мимо.
- Да, ведь это было на улице, - заметила она, немного подумав и
успокоившись. - Десятки людей могли видеть нас. Это еще ничего не означает.
- Я далек от мысли придавать этому какое-то особое значение и только
хотел объяснить, что побудило меня обратиться к вам. Но я никак не связываю
с этим цели своего визита и того одолжения, о котором намерен вас просить.
- Ах вот как! Вы намерены просить меня об одолжении, мистер Кленнэм! -
воскликнула она, и язвительная усмешка промелькнула на ее красивом лице. -
То-то я замечаю, у вас сегодня совсем другой тон!
В знак протеста он лишь слегка развел руками, но спорить не стал и
сразу заговорил об исчезновении Бландуа. Вероятно, она слыхала об этом? Нет.
Вопреки его предположению, она ничего не слыхала. Пусть он оглянется кругом
и посудит сам, так ли уж вероятно, чтобы какие-нибудь новости внешнего мира
достигали ушей женщины, которая сама обрекла себя на заточение в этой глуши.
Сказав эти слова, в искренности которых он не подумал усомниться, она
спросила, что значит "исчезновение Бландуа"? Тогда он подробно рассказал ей,
что знал, прибавив, что должен добиться раскрытия тайны, чтобы отвести
мрачные подозрения, тяготеющие над домом его матери. Она слушала с
неподдельным удивлением и даже с некоторыми признаками интереса, оставаясь,
впрочем, такой же холодной, гордой и замкнутой, как всегда. Когда он кончил,
она ограничилась тем, что заметила:
- Но мне покуда неясно, сэр, при чем здесь я и о каком одолжении вы
хотите меня просить. Не будете ли вы любезны объяснить мне это.
- Я предполагал, - ответил Артур, упорствуя в своих стараниях смягчить
ее суровость, - что поскольку вы состоите в сношениях - если можно так
сказать, в конфиденциальных сношениях - с этим лицом...
- Сказать, разумеется, можно что угодно, - возразила она, - но я не
отвечаю за чужие предположения, в том числе и за ваши, мистер Кленнэм.
...поскольку вы состоите с ним в личных сношениях, - продолжал Кленнэм,
надеясь обойти возражения заменой эпитета, - вы мне можете что-нибудь
сообщить об его прошлом, об его привычках, занятиях, обычном
местожительстве. Иначе говоря, навести меня на след, который поможет либо
разыскать его, либо узнать, что с ним случилось. Вот о каком одолжении я
прошу и надеюсь, что ввиду серьезности обстоятельств, побудивших меня к вам
обратиться, вы мне не откажете. Если по каким-нибудь причинам вы найдете
нужным поставить мне те или иные условия, я приму их, ни о чем не спрашивая.
- Вы случайно увидели меня с этим человеком на улице, - немного
помолчав, сказала мисс Уэйд, которую, к немалому огорчению Кленнэма, явно
больше занимали собственные раздумья, чем его просьба. - Вы, стало быть,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 [ 161 ] 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.