последовал Джо. Стив огляделся.
было ничего даже отдаленно похожего на участок.
посредине квартала. Стив увидел поблизости бакалейную лавку и магазин
одежды. Слева виднелась еще пара магазинчиков, однако ничего похожего на
здание муниципалитета или полицейского участка.
самом деле копы? А?
белым зданием, возле которого они стояли. Четкими белыми буквами на черном
фоне было написано: "Похоронное бюро Польсена".
Глава 3
Каждый из них схватил его за руку, и вдвоем они грубо поволокли его к
ступенькам, ведущим к двери похоронного бюро. Стив беспомощно тряс головой,
не в состоянии сообразить, что происходит. Он вдруг припомнил, что с того
самого момента, как полицейские задержали его, ни один из них не брал его на
мушку и не угрожал ему, но постоянно один из них или оба держались близко и
внимательно наблюдали за ним. Стив подумал о том, чтобы вырваться от них и
убежать, но тут же выбросил эту мысль из головы. Это было бы глупо - ему
незачем бежать, он даже не знает, что за беда его ожидает, что привело в
движение эту идиотскую карусель.
могло объяснить головоломку, мучившую его в последние тяжкие минуты. Однако
лишь наполовину. Почему вдруг без всякого предупреждения он был ввергнут в
этот фантастический круговорот намеков, обвинений и едва скрываемого
сарказма?
буквально подтащили все его сто семьдесят фунтов к крыльцу.
произнес напряженным голосом:
восторге от вас. Уж я-то постараюсь отплатить вам за все!
постучали - просто вошли внутрь, словно их только и ждали. Они остановились,
пока Мэтт закрывал дверь, и Стив беспокойно огляделся.
в небольшой комнате с деревянной скамьей и столом, на котором стоял огромный
букет гладиолусов в белоснежной вазе. Слева от них была закрытая дверь арка
справа вела в другую, тускло освещенную комнату.
интерьеру здания. Тяжелый, слишком сладкий запах цветов заполнил его ноздри.
Втроем они прошли через арку справа, повернули налево и направились в
дальний конец длинной комнаты, бесшумно ступая по толстому ковру,
покрывавшему пол. Это была узкая, но очень длинная комната, - в сущности,
коридор, проходивший по всей длине здания.
колесиках. На столе лежало нечто, покрытое белой тканью, свисавшей по краям
к полу.
впервые с того момента, как они выбрались из машины:
обрисованную белым форму, но краем глаза заметил, с какой злобой пялится на
него Мэтт.
нереальным. Походило это на чередование кадров во сне, когда все крутится и
вертится, на мгновение приобретает некий смысл и снова растворяется в
тумане. Стив едва расслышал в этом тумане слова одного из полицейских:
Она, казалось, росла перед глазами Стива, в то время как все остальное
сохраняло свои размеры. Она была несоразмерна со всем остальным в комнате,
но Стив уже знал, что под тканью скрывается тело, которое на его глазах
вырастало, увеличивалось в объеме, хоть он и понимал, что это всего лишь
игра воображения. Одновременно его всего больше и больше наполнял страх: он
не только знал, что перед ним, но и кого он сейчас увидит.
взялся обеими руками за ткань, покрывавшую все тело. Мэтт остался рядом со
Стивом, сжимая обеими руками его левое предплечье и удерживая его в
нескольких дюймах от стола.
фигуры.
потолок, но все же успел увидеть в тусклом свете, что это было бледное лицо,
и только.
руки и все же опасался шока от вида холодного тела.
Стива за спину. Удерживая ее левой рукой, правой он надавил на затылок Стива
и пригнул его голову так, что его лицо почти коснулось лица трупа.
своего собственного. Ему не удавалось разглядеть ничего, кроме смазанных,
неясных черт, плывущих перед глазами. Лицо оказалось так близко, что и не
походило вовсе на лицо, а являло собой невообразимую коллекцию углублений и
мертвенно-бледных, словно вылепленных из замазки выпуклостей, никак не
связанных между собой. Почти не реагируя на боль, пронзающую вывернутую
руку, Стив почувствовал, как другая рука Мэтта захватила воротник его
пиджака и медленно оттянула его голову вверх и в сторону от этой
фантастической штуки перед его глазами.
расплываться и начала приобретать некую форму и рисунок. Отдельные черты
образовали целое и стали превращаться в лицо, которое через мгновение Стив
несомненно узнает...
Глава 4
понедельник вечером. В тот момент, когда Стив Беннетт в своем магазине
спортивных товаров в Лагуна-Бич объяснял покупателю достоинства дробовика, в
Метро-Сити Оскар Гросс обдумывал различные детали планируемого убийства.
штанины, чтобы предохранить тщательно отутюженные складки, и грациозно
опустился во вращающееся кресло за треугольным письменным столом. В сидячем
положении его тело как бы застыло, словно ему было чуждо всякое движение.
хотя в нем и не было ничего женоподобного. Шести футов трех дюймов ростом,
хорошо сложенный, не только мужественный на вид, но и весьма крепкий на
деле, что могли бы подтвердить многочисленные красотки. Его улыбка - ровные
белоснежные зубы и полные губы - была обворожительной и заразительной, лицо
- открытым, честным. Короче, Оскар Гросс являл собой живое доказательство
утверждения: убийцы не обязательно выглядят таковыми.
рождения, он убил человека в пьяной драке, свидетелей которой не оказалось.
На него не пало даже малейшего подозрения. В тридцать девять он спланировал
и лично - хладнокровно, бесстрастно - осуществил убийство шантажиста,
безрассудно покусившегося на его "сладкую жизнь". К тому времени он уже
наладил многочисленные контакты в штате Калифорния и обладал не только
внушительным состоянием, но и значительным влиянием. Не занимая никакого
официального поста, он участвовал во многих избирательных кампаниях,
практически неизменно поддерживая кандидатов-победителей. Его заподозрили во
втором убийстве, но дело так и не дошло до суда. Потраченные же им вскоре
после убийства тридцать тысяч долларов он рассматривал как неизбежную плату
за "сладкую жизнь". Эту сумму он мысленно зарегистрировал как "издержки" и
вскоре забыл о ней. Сейчас ему было сорок четыре, седина едва тронула его
гладкие каштановые волосы.
от золотой зажигалки. Ему нравилось золото. Медленно повернув голову, он
заговорил с невысоким мужчиной, молча сидевшим справа от письменного стола.
искривленным носом поднялся, кивнул и неслышно вышел из кабинета. Не сказав
ни слова, он аккуратно притворил за собой дверь.
животе тщательно наманикюренные пальцы и замер. Колесо запущено - он был
страшно доволен собой.
"Спортивные товары Лагуны" и приблизился к прилавку.
гроссбухе, захлопнул его и сунул под прилавок, потом спросил маленького