АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
кабинете пять минут. Возможно, те самые, которые требовались вам.
Молинаро продолжал смотреть на Флетча.
- Вы приехали в Виргинию, чтобы встретиться с ним?
- Да.
- Как вы узнали, что он будет здесь?
- Президент Ассоциации американских журналистов. Конгресс. Прочитал
об этом в газете. "Майами герольд".
- С чего вы взяли, что он примет вас радушнее, чем в прошлый раз?
- Он стал старше. Возможно, помягчел. Я не терял надежды.
- Почему вы не сняли номер в отеле? - спросил Джиллис. - Почему
прячетесь в лесу?
- Вы смеетесь? Сами-то сразу узнали меня. Я намеревался держаться
подальше от отеля. Пока не найду способ пробиться к нему.
- Вы пытались связаться с ним на Плантации Хендрикса? -
полюбопытствовал Флетч.
- В понедельник вечером, по радио, я услышал о его смерти.
Собственно, из этого сообщения я узнал, что он действительно приехал.
Попытался что-нибудь выяснить. Но безрезультатно.
- С этим все ясно, - кивнул Джиллис. - Но почему вы до сих пор здесь?
Молинаро бросил на журналиста полный ненависти взгляд.
- Завтра церковная панихида, вот почему. Джиллис вскочил в седло. А
Флетч, похоже, еще не утолил свой интерес.
- Джо, кто ваша мать?
В ответ он получил лишь еще один ненавидящий взгляд.
Вскочил в седло и Флетч.
- Джо, ваш отец полагал себя моралистом. Выдумывал собственные
законы, которых и придерживался, не взирая на беду, что они несли
остальным. И, подозреваю, вы вполне смогли бы обойтись без того, что
хотели получить от вашего отца.
- Это ваше надгробное слово? - с горечью спросил Джозеф Молинаро.
- Полагаю, что да, - кивнул Флетч.
ГЛАВА 30
8:00-9:30 А. М. Завтрак
Большая столовая.
Лишь один человек сидел в шезлонге у бассейна - высокий, тощий
мужчина, в шортах до колен, рубашке с открытым воротом в вертикальную
полоску и начищенных черных туфлях.
У шезлонга стоял черный "дипломат".
Флетч направился к отелю, потный, без тенниски. Пока он вставлял ключ
в замочную скважину сдвижной двери, мужчина успел подняться и подойти к
нему.
- Доброе утро, - поздоровался Флетч.
- Де-эн-эс, - ответил мужчина. Флетч сдвинул дверь.
- И что это должно означать?
- Департамент налогов и сборов. Флетч вошел в прохладный номер,
оставив дверь открытой.
- То есть вы в некотором роде связаны с налогами?
- В некотором роде, - подтвердил мужчина. Он сел на стул, держа
"дипломат" на коленях. Флетч бросил тенниску на кровать, ключ положил на
комод.
Мужчина открыл "дипломат".
- Вы даже не спросили, кто я такой? - удивился Флетч.
- В этом нет нужды, - заверил его мужчина. - Из вашингтонской газеты
мы узнали, что вы здесь. Меня послали в Хендрикс. Портье сказал мне, что
вас поселили в номер 79. Дверь вы открыли ключом.
- Но вы не назвались и сами. Мужчина покачал головой.
- Де-эн-эс, - и повторил. - Де-эн-эс.
- И как мне к вам обращаться? Мистер Де? Де-эн? Де-эн-эс?
- Можете не обращаться. Просто отвечайте на вопросы.
- Вас понял, мистер Де.
Флетч снял трубку и позвонил в номер 102.
- Хотите вызвать адвоката? - предположил мужчина.
- Кристал, мне кое-что нужно,
- Ты позавтракал?
- Я забыл.
- Забыл, завтракал ты или нет?
- Я говорю не о завтраке.
- А почему бы не поговорить о завтраке? Я взяла себе пирожки и
сосиски. Кленовый сироп. Я знала, что мне не следует есть оладьи с
черникой, но не смогла устоять. Слишком много времени прошло с ужина.
- Я понимаю. И ты, должно быть, съела не только свою порцию, но и
мою?
- Флетч, ты меня простишь?
- Посмотрим на твое поведение.
- Хорошо. Не хочешь повторить вчерашнее?
- Мне пришлось поломать голову, чтобы найти объяснение сломанной
перекладине, на которой висела занавеска.
- И что ты сказал?
- Сказал, что решил подтянуться на ней.
- Тебе поверили?
- Нет. Но надо же когда-то начинать врать.
- Тебя ругали?
- Отнюдь. Но пообещали, что внесут стоимость перекладины в счет.
Слушай, мне кое-что нужно. И у меня гости.
- Фредди Эрбатнот? Из-за нее ты забыл про завтрак?
Флетч посмотрел на Де-эн-эса. Тот внимательно прислушивался к
телефонному разговору.
- К сожалению, нет.
- Флетч, дорогой, любовь моя. Проси, о чем хочешь. Для тебя я готова
на все.
- Мне нужен двухкассетник. Хочу переписать одну пленку.
- У меня диктофон только на одну кассету. Но я знаю, что
двухкассетник есть у Боба Макконнелла.
- Боба?
- Ты хочешь, чтобы я позвонила ему?
- Нет, благодарю. Позвонить я могу и сам.
- Мне кажется, он горит желанием помочь тебе, если ему представится
такая возможность.
- Он причинил мне немало неприятностей, упомянув в статье мою
фамилию.
Де-эн-эс нетерпеливо постукивал ручкой по ногтю большого пальца.
- Что-нибудь еще, дорогой?
- Я закончил книгу о путешествиях. Хочу послать ее издателю. У тебя
есть большой конверт или коробка или пакет?
- В вестибюле отеля есть почтовое отделение.
- И что?
- Там продаются большие конверты.
- Это хорошо.
- И картонные ящики, если твоя книга не влезет в конверт.
- Действительно, как же я забыл.
- Там на двери надпись: "Почтовая служба Соединенных Штатов".
- Спасибо тебе, Кристал.
- Если ты заблудишься в вестибюле, спроси дорогу у любого.
- Кристал? Я хочу сказать тебе кое-что неприятное.
- Что же?
- Столовая еще открыта для тех, кто хочет позавтракать.
- Поганец.
Флетч положил трубку, но так и остался у кровати. Ему хотелось
принять душ. Или прыгнуть в бассейн. А может, сначала поплавать в
бассейне, а потом встать под душ.
- Не могли бы мы перейти к делу? - подал голос Де-эн-эс.
- Какие у нас могут быть дела?
- Мистер Флетчер, согласно имеющейся у нас информации вы никогда не
заполняли декларации о доходах.
- Угу.
- Эта информация соответствует действительности?
- Несомненно.
- Ваши работодатели, а их набралось немало, удерживали положенную для
перечисления в бюджет часть вашего заработка, поэтому нельзя сказать, что
вы вообще не платили налогов.
- Это хорошо.
- Уклонение от подачи налоговой декларации - преступление.
- Какой ужас.
- Из чистого любопытства позвольте спросить, почему вы никогда не
подавали ее?
- В апреле всегда столько дел. Вы понимаете. Весной молодому мужчине
как-то некогда вспоминать о Департаменте налогов и сборов.
- Вы могли бы попросить об отсрочке.
- Да где найти время писать вам?
- Не скрывалось ли за вашим стремлением уклониться от уплаты налогов
политической подоплеки?
- О, нет. Мотивы были чисто эстетические, если вам угодно знать
правду.
- Эстетические?
- Да. Я видел ваши бланки деклараций. Они ужасные. Оскорбляют вкус
человека. А английский язык просто коверкают.
- Наши бланки коверкают английский язык?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|