духа-покровителя" и заставил его на себя поработать, так что теперь раненые
на "Дженни" поправлялись, а плечо Дэвиса и вовсе зажило.
проговорил Дэвис, - обстоятельство, которым я в ближайшем будущем непременно
займусь, - меня подобрали моряки флота Его Величества. "Дженни" была подбита
и захвачена, весь уцелевший экипаж под вооруженной охраной, за исключением
нашего приятеля Шэнди, который сказал капитану корвета так: "О Боже мой,
сэр, я не пират, я не имею ничего общего с этим вонючим вшивым сбродом, меня
силой заставили присоединиться к ним. Я с радостью готов выступить против
них свидетелем на суде".
ягненок, подумал капитан про нашего Джека!
сразу смекнул, что здесь что-то неспроста. Жду. И тут Джек убедил капитана,
что меня, мол, надо непременно допросить с глазу на глаз, в кают-компании, и
только они все там собрались: капитан, трое офицеров да нас двое - только
дверь закрылась, как Джек выхватывает пистолет и первым же выстрелом
отправляет капитана на тот свет!
Все ликовали. Несмотря на сопротивление, Шэнди подхватили и пронесли на
руках вокруг костров. Бет сделала еще шаг назад, потом повернулась и
кинулась бежать в темноту, не слушая больше, как Дэвис расписывает подвиги
Шэнди.
наклону широкополой шляпы она поняла, что смотрит он на звезды.
выдала наши планы человеку, который может предать нас. Но если мы будем
действовать быстро, то это уже не будет иметь никакого значения. Мы можем
использовать прибытие "Дженни" в своих интересах. Притворитесь, что провизия
в шлюпке нужна для пополнения запасов "Дженни". Ради Бога, поторопитесь!
Каждая секунда...
его играла несвойственная ему саркастическая улыбка.
волнение - очень заметные для того, кто чувствителен к таким вещам. - Боннет
пожал плечами и не без симпатии в голосе добавил: - Мне жаль. Обе фигуры,
которые вы собираетесь убрать с доски, важны именно сейчас.
ее сложившиеся представления об окружающем мире впервые оказались под
сомнением: она точно знала, хотя и не надеялась найти этому разумное
объяснение, что, хотя слова произносил Боннет, говорил с ней кто-то другой.
***
надеялся перехватить ее прежде, чем до нее дойдут досужие пересуды экипажа
"Дженни" о том, как он освободил Дэвиса.
когда уловил уже знакомый запах раскаленного металла. Он насторожился,
пытаясь припомнить кое-что из уроков, которые дал ему Дэвис за последние
пять дней. Он выдохнул воздух и забормотал одно из простейших охранительных
заклинаний, одновременно пытаясь извернуться так, чтобы поочередно оказаться
лицом ко всем четырем сторонам света.
дальнему костру. И на секунду приглядевшись, Шенди сумел, как ему казалось,
различить коренастую, рыжеголовую фигуру Веннера. Джон тотчас вытянул руку,
изобразив пальцами замысловатую комбинацию, которой его научил Дэвис. Но как
только Веннер понял, что Шэнди видит его, он отвернулся, и запах тут же
исчез.
это развлечение, опустили Шэнди на утоптанный песок. "Ну что ж, по крайней
мере теперь известно, - подумал Шэнди, - что Веннер имеет веские возражения
против моего нового назначения".
стоял на самом берегу, а потом и остальные, только один какой-то упившийся
ветеран зашелся в судорожном приступе смеха, да мистер Берд не преминул
напомнить всем, что он не собака. После этого воцарилась полнейшая тишина,
только со стороны моря доносилось приглушенное поскрипывание весел в
уключинах.
подваливает к берегу, что в этом особенного?
затылку и почесала его. Шэнди догадался, что парень сначала хотел
перекреститься.
погруженной в темноту "Местью королевы Анны" показалась шлюпка. В ней можно
было различить две фигуры, у одной из них - той, что повыше, - в волосах,
казалось, сверкала тиара из светлячков. И Шэнди вновь с обостренной горечью
ощутил сожаление по поводу того, что капитан Уилсон попытался пристрелить
Дэвиса. Ему как-то разом припомнились все истории о человеке, который сейчас
приближался к берегу на шлюпке. Он вдруг подумал, что Тэтч Черная Борода -
самый удачливый из всех флибустьеров, сумел неплохо приспособиться к
условиям западного мира. Он казался теперь такой же неотъемлемой частью
Карибского моря, как Гольфстрим. Шэнди кинул взгляд на Дэвиса. Предводитель
пиратов стоял, стиснув зубы и прищурившись, но, несмотря на хмурый вид и
впалые щеки, Шэнди подумал, что именно так выглядел этот человек в
молодости: решительным и никому не показывающим своих сомнений в выбранном
курсе.
рядом однорукого Бенджамена Харвуда, пристально смотревшего на
приближающуюся лодку. Харвуд, похоже, тоже скрывал собственные чувства, но в
противоположность Дэвису от него исходила волна возбуждения и нетерпения.
Припоминая кое-что, рассказанное Дэвисом о Харвуде, Шэнди понял причину
такого нетерпения. И хотя он признавался себе, что Харвуд - убийца, он знал,
что, будь он на месте Харвуда, только страх, а отнюдь не добродетель, мог бы
заставить его отказаться от затеянного Харвудом дела.
Тэтч перешагнул через планшир и зашлепал к берегу. Его гребец - челюсть у
него, с содроганием заметил Шэнди, была подвязана, - остался сидеть в лодке,
он не пытался ни вытащить шлюпку на берег, ни отплыть на более глубокое
место.
Шэнди ясно различал грузный силуэт на фоне лилового закатного неба. Его
треуголка в окружении роя красноватых светляков придавала всей фигуре нечто
мистическое. Тэтч напоминал вырвавшегося из ада трехрогого демона.
фитилей, вплетенных в спутанную гриву волос и бороду. Он был высок, выше,
чем Дэвис, и массивен, словно гранитный утес.
Тэтч. - Вы предоставили нам замечательный корабль, как и обещали, я же
привез травы, которые вы требовали. И несмотря на все ваши опасения, как
видите, я не опоздал. Мы встретились здесь, как и договаривались, в канун
праздника урожая. - Он говорил по-английски с легким акцентом, и Шэнди никак
не мог определить: то ли по происхождению он не англичанин, то ли его просто
не заботит произношение. - И пусть каждый из нас получит то, чего хочет.
отдышаться от быстрой ходьбы, украдкой ухмыльнулся. И только теперь Шэнди
вдруг впервые подумал, что у этого толстого доктора, пожалуй, свои какие-то
тайные цели.
Черной Бороды лоснится от пота, возможно, оттого, что на нем был плотный
черный кафтан, разлетающиеся полы которого хлопали по щиколоткам.
оскалом. - Ты ослушался приказа, Фил.
группы - соответственно экипажам кораблей. - Кто еще... - Он внезапно
осекся, его взгляд упал на широкую манжету кафтана, и лицо окаменело.
Стоявшие поблизости пираты подались назад, бормоча заговоры от нечистой
силы. Харвуд же и Френд даже наклонились вперед, внимательно глядя на Тэтча.
мгновение показалось, что манжета шевельнулась и от нее взвихрился в воздух
завиток сизого дыма, потом он ясно увидел, как по двум пальцам руки Тэтча
заструилась кровь. Тяжелые капли медленно срывались и падали на песок.
Плотный материал кафтана вдруг стал впучиваться и подергиваться, словно под
ним затеяла возню целая стая крыс.
напряжение.
успел ухватить того за воротник.
пирата, жестом потребовал себе чашу, плеснул в нее рома, затем поспешно