read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Приподнятый ют возвышался над палубой примерно на три фута, на носу был
небольшой матросский кубрик, а рядом с ним - камбуз. На рубке находилась
небольшая шлюпка, а две побольше стояли на ростр-блоках по бокам рубки.
И снаружи и внутри бриг был выкрашен белой краской, наиболее подходящей
для тропиков, а фальшборт и комингсы люков, как мы узнали позднее, были
обведены зеленой каймой. Однако, когда мы поднялись на корабль, эта кай-
ма была совершенно скрыта под густым слоем птичьего помета. Над кораблем
кружила туча птиц, а когда мы заглянули в камбуз, нам пришлось отступить
- с такой стремительностью вылетели оттуда гнездившиеся там чайки. Это
были злые, смелые птицы с сильными клювами, и некоторые черные экземпля-
ры размерами не уступали орлу.
На шкафуте мы заметили несколько бочонков, почти погребенных под му-
сором; раскопав их, мы обнаружили, что они содержат воду и солонину -
очевидно, Трент и его матросы уже готовили провизию, чтобы добраться до
Гонолулу в шлюпках, когда на горизонте неожиданно показалась "Буря".
Больше ничего примечательного на палубе не было, если не считать снас-
тей, оборвавшихся там, где по ним бил топсель, и теперь висевших запу-
танным клубком и гудевших в постепенно затихающем ветре.
Охваченные какой-то странной робостью, словно в присутствии смерти,
мы с Нейрсом спустились по винтовому трапу внутрь корабля и оказались
перед переборкой, делившей ют на две части. В первом помещении хранились
различные запасы и находились две койки - по мнению Нейрса, кока и вто-
рого помощника. Дальняя часть служила кают-компанией и имела форму под-
ковы (она была расположена в самой корме), у левого борта помещалась
кладовая и каюта старшего помощника, а у правого - капитанская каюта и
туалет. В эти помещения мы только заглянули - больше всего нас интересо-
вала кают-компания. В ней царил полумрак - световой люк был покрыт слоем
пыли и птичьего помета, - стоял тяжелый и душный запах, и всюду жужжали
рои мух. Меня удивило их присутствие на атолле Мидуэй, поскольку я счи-
тал их неизменными спутниками человека и его объедков. Вероятнее всего,
какой-нибудь корабль завез их сюда, причем довольно давно, поскольку они
успели размножиться в невероятном количестве. Пол был завален беспоря-
дочно разбросанной одеждой и книгами, морскими инструментами и всякими
вещами, которые могут быть выброшены из матросских сундучков при внезап-
ной тревоге после нескольких месяцев плавания. Странно было перебирать в
этой сумрачной каюте, содрогавшейся от разбивавшегося совсем рядом при-
боя и оглашаемой пронзительными криками чаек, запыленные вещи, которыми
дорожили какие-то неизвестные нам люди, которые они носили на своих те-
лах: старое, штопаное белье, пестрые пижамы, клеенчатые куртки, плащи,
флаконы с духами, вышитые рубахи, куртки из японского шелка, - короче
говоря, все виды одежды, от той, в которой выстаивают ночную вахту, и до
той, которую носят днем на веранде отеля. А вперемешку с ней валялись
книги, сигары, трубки, пачки табака, множество ключей, заржавленный пис-
толет и дешевые восточные сувениры: бенаресскне бронзовые изделия, ки-
тайские кувшинчики, картинки и ящички с завернутыми в вату красивыми ра-
ковинами - скорее всего, подарки родным, наверное, жившим в Гулле, отку-
да был родом Трент, и куда был приписан его корабль.
Осмотрев пол, мы занялись столом, который, очевидно, был накрыт к
обеду, потому что на нем стояла корабельная посуда из толстого фаянса с
остатками еды: в кружках виднелась кофейная гуща, на блюде лежал поджа-
ренный хлеб, а рядом с ним стояли банки с мармеладом и сгущенным моло-
ком. Красная скатерть около капитанского места была залита чем-то корич-
невым, очевидно, кофе, а на другом конце стола она была отвернута, и
прямо на досках стояла чернильница и лежало перо. Табуреты были отодви-
нуты от стола так, словно обедавшие кончили есть и курили, болтая между
собой; один из табуретов был сломан и валялся на полу.
- Посмотрите, они дописывали журнал, - сказал Нейрс, указывая на чер-
нильницу. - Значит, их застигли врасплох, как это всегда бывает. По-мое-
му, не родился еще капитан, у которого в минуту крушения журнал был бы в
порядке. Обычно приходится сразу дописывать за целый месяц, как Чарльзу
Диккенсу, который печатал по кусочку романа ежемесячно. Сразу видно, что
это лимонщики, - добавил он презрительно, указывая на стол, - мармелад и
жареный хлеб для капитана. Фу, гадость!
Эта насмешка над отсутствующими неприятно подействовала на меня. Не
могу сказать, чтобы капитан Трент или кто-нибудь из его исчезнувшей ко-
манды внушал мне особую симпатию, но унылое запустение этой когда-то
обитаемой каюты произвело на меня гнетущее впечатление - смерть творения
рук человеческих почти так же печальна, как смерть самого человека, и
мне вдруг почему-то показалось, что окружающая меня обстановка хранит
воспоминание о страшной трагедии.
- Мне немного не по себе, - сказал я. - Давайте поднимемся на палубу
и глотнем свежего воздуха.
- Да, унылое местечко, ничего не скажешь, - кивнул капитан. - Но,
прежде чем идти на палубу, хорошо бы отыскать ящик с сигнальными флага-
ми; я хочу поднять сигнал "покинут командой" или что-нибудь в этом роде.
Надо же украсить наш островок. Капитан Трент сюда еще не возвращался, но
его можно ждать в самом скором времени, и ему будет приятно увидеть на
бриге какой-нибудь сигнал.
- А не существует ли официальной формулы, которой мы могли бы вос-
пользоваться? - спросил я, увлеченный его мыслью. - Что-нибудь вроде:
"Продано в пользу страховой компании. За дальнейшими справками обра-
щаться к Дж. Пинкертону, Сан-Франциско".
- Что ж, - ответил Нейрс, - какой-нибудь старик боцман, пожалуй, мог
бы набрать вам этот сигнал, если бы вы дали ему на это денек и фунт та-
баку в награду, но мне такая задача не по зубам. Я могу попробовать
что-нибудь вроде KB - требование: "Подай назад", или LM - предупрежде-
ние: "Здесь опасный район". А может быть, вы предпочтете PQH - "Сообщите
судовладельцам, что корабль в полном порядке"?
- Это несколько преждевременно, - сказал я, - по наверняка погладит
Трента против шерстки. Я за PQH.
Сигнальные флаги мы нашли в капитанской каюте. Они были аккуратно
разложены по ячейкам ящика, помеченным соответствующими буквами. Нейрс
отобрал нужные ему флаги, и мы вернулись на палубу. Солнце уже наполови-
ну зашло за горизонт, и начинали сгущаться сумерки.
- Эй, ты! Не смей пить, дурак! - закричал капитан ожидавшему нас мат-
росу, который зачерпнул воду из открытого бочонка. - Эта вода протухла.
- Прошу прощения, сэр, - отозвался матрос, - на вкус она совсем све-
жая.
- Дай-ка я попробую! - Нейрс, зачерпнув воды, поднес ее к губам. - И
в самом деле, - сказал он. - Значит, испортилась, а потом опять стала
свежей... Странно, а, мистер Додд? Впрочем, помню, такой же случай был
на судне, огибавшем мыс Горн.
Что-то в его голосе заставило меня повернуться к нему. Привстав на
цыпочки, он оглядывался по сторонам, словно человек, охваченный любо-
пытством, и на лице его было написано сдерживаемое волнение.
- Вы сами не верите тому, что говорите! - воскликнул я.
- Нет, почему же, - ответил он, предостерегающе кладя мне руку на
плечо, - это вполне возможно. Но меня занимает совсем другое...
С этими словами он подозвал одного из матросов, отдал ему сигнальные
флаги, а сам подошел к главному сигнальному фалу. Еще минута - и по вет-
ру вместо красного английского флага забился американский, который мы
привезли с собой, а на фоке затрепетал PQH.
- Ну ладно, - сказал Нейрс, с удовлетворением поглядывая на фок. -
Ребята, становитесь к помпам. Надо посмотреть, что за вода в этой лагу-
не.
Раздалась варварская какофония работающей помпы, и на палубу хлынули
потоки скверно пахнущей воды, промывая проходы в слежавшемся гуано.
Нейрс, облокотившись на поручень, смотрел на мутную жижу так, словно она
его очень интересовала.
- Что же вас все-таки занимает? - спросил я.
- Сейчас объясню, - ответил он, - но сперва вот что: вы видите эти
три шлюпки - одну на рубке и две по ее сторонам? Так какую же шлюпку
спускал Трент, когда часть его матросов погибла?
- Наверное, он снова поднял ее на бриг, - сказал я.
- Допустим. Но объясните мне, зачем, - возразил капитан.
- Ну, значит, у них была еще одна шлюпка, - предположил я.
- Может быть, и была, не стану отрицать, - согласился Нейрс. - Только
для чего она была нужна? Разве для того, чтобы капитан мог кататься лун-
ными ночами вокруг брига, играя на аккордеоне.
- Ну, какие это имеет значение? - заметил я.
- Наверное, никакого, - ответил он, оглядываясь через плечо на откры-
тый люк.
- И долго будет грохотать эта помпа? - спросил я. - Мы же перекачаем
всю воду лагуны. Ведь капитан Трент сам сказал, что бриг сел на дно, по-
лучив пробоину где-то в носовой части.
- Ах, он так сказал, - многозначительно протянул Нейрс.
И не успел он договорить, как помпа захлебнулась, и потоки на палубе
иссякли. Матросы бросили рукоятки помпы и распрямились.
- Ну, что вы об этом скажете? - спросил Нейрс и продолжал, понизив
голос, но по-прежнему небрежно опираясь на поручень - Днище у этого бри-
га такое же целое, как у "Норы Крейн". Я догадался об этом еще до того,
как мы поднялись на борт, а теперь знаю наверняка.
- Не может быть! - воскликнул я. - Так, значит, Трент, по-вашему...
- Об этом я судить не берусь. Может быть, Трент лжец, а может быть,
трусливая баба. Я просто сообщаю вам факт, - сказал Нейрс и затем доба-
вил: - И еще одно. Мне не раз приходилось плавать на судах с большой
осадкой, и я знаю, что говорю, а говорю я вот что; когда бриг сел на
мель, его очень легко было с этой мели снять - потребовалось бы всего
семь-восемь часов. И это было бы ясно любому моряку, кроме разве самого
желторотого новичка.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.