если я приду к вам в магазин после того, как переговорю по телефону.
его голосе явный холодок.
постучали. Пол Прай распахнул дверь.
представить вам Фила Келли, нашего шефа полиции.
проницательными глазами. Он жевал зажатую в углу рта сигару, смахивая на
свирепого бульдога с костью в зубах.
Моффит, - поэтому, как вы сами понимаете, я побоялся идти к вам один. Пока
драгоценности в Кентервилле, именно я отвечаю за их сохранность. Если с ними
что-то случится, спросят с меня. Поэтому я хотел бы поскорее покончить с
этим делом или отправить их моему поставщику.
совершенно не касается. - Ну что ж, давайте посмотрим, что у вас есть.
подозрительным взглядом в руки Прая.
короткие замечания. Уже через минуту Моффит мог бы поклясться, что имеет
дело с настоящим знатоком.
Прай, отодвигая в сторону одно колье. - Взгляните на это - какая старомодная
оправа! Этот камень с пороком - можете сами убедиться. А вот это! Ну-ка
дайте взглянуть поближе! Это уже кое-что! Нет, нет, браслеты меня не
интересуют. Понятия не имею, для чего вы их принесли. Впрочем, очень
недурно, очень.
положить что-нибудь еще, а вдруг клиенту понравится!
меньше, чем с вас бы взяли в Магазине.
браслет - настоящее произведение искусства, да и цена вполне приемлемая. Но
ваш поставщик поступил со мной не очень красиво - ведь мы договаривались,
что он пришлет мне на выбор именно колье, ведь правда? Да и вам, похоже, он
подложил, так сказать, свинью? Вы же опытный ювелир.
подумали, что, если в наших местах кто-то хочет приобрести такое дорогое
колье - вы меня понимаете, сэр? - вряд ли этот человек так уж разбирается в
камнях!
директор поймал за списыванием.
это не ваша вина. Но все это отошлите назад, мне подобные поделки ни к чему.
Впрочем, браслет я возьму. Думаю, им даже в голову не могло прийти, что
человек, которому они собирались всучить безделушки дурного вкуса, вдруг
приобретет именно то, что было положено, что называется, на всякий случай.
камень с души упал.
надувательства. Провинциальным ювелирам вроде меня приходится постоянно с
этим бороться. Конечно, им было прекрасно известно, что вас интересует
именно колье. Вот они и прислали пару-тройку завалявшихся поделок. Но кроме
этого, им хотелось продать еще и браслет. Поэтому они решили отправить его
вместе с колье и выбрали тот, что получше.
отослать обратно. Но мне бы хотелось, чтобы мой заказ на колье все же
остался в силе. Думаю, вам стоит созвониться с вашим поставщиком. Убедите
его, прошу вас, что вы имеете дело с человеком, который кое-что понимает в
бриллиантах. Можете им сказать, что ваш покупатель чуть не отказался иметь с
вами дело, когда увидел присланную дребедень! То, что вы заработали на
браслете, компенсирует ваши хлопоты. Кстати, - вспомнил Пол, - ведь у вас до
сих пор мои двадцать тысяч, помните? Давайте сделаем так: вы заберете четыре
тысячи за браслет, а остальные пусть побудут у вас - пока не пришлют колье.
Идет? Через пару деньков снова позвоните своему поставщику. Скажите, что ваш
покупатель не передумал насчет колье, - посмотрите, что он скажет! Держу
пари, он будет кусать локти, что упустил выгодную сделку. И на этот раз вас
уже не надует. Уверен, что в следующий раз камушки будут что надо!
Должен вам признаться - я ведь побоялся оставить ваши деньги у себя. Тут же
отнес их в банк. Хотите, могу вернуть шестнадцать тысяч прямо сейчас?
карман. - Кстати, вы еще можете успеть отослать эти колье своему поставщику
с автобусом в 4.15. Если, конечно, поторопитесь.
заметил, как он небрежно сунул их в черный саквояж - тот самый, который
курьер не выпускал из виду на протяжении всего пути в Кентервилль.
ювелир полицейского. - Хочу убедиться, что все в порядке и мой поставщик не
сможет ни к чему придраться. Прошу прощения, Гарфилд, надеюсь, вы не
принимаете это на свой счет. Но вы же сами видели, хотя колье и не назовешь
произведениями искусства, но все же ценные камни в них есть. И немало.
Поэтому я бы хотел убедиться... - Да ради Бога, - расхохотался Пол Прай. -
Сделайте одолжение!
драгоценности с описью. Наконец, убедившись, что все на месте, они пожелали
ему всего доброго и ушли.
прекрасного браслета, за который он только что заплатил четыре тысячи
долларов. В конце концов, браслет был очень недурен и, можно сказать, он
почти не переплатил.
меры в отношении этих бездельников на вокзале, которые Бог знает куда
задевали его багаж. При этом, язвительно усмехаясь, он добавил, что если его
багаж не объявится в отеле в самое ближайшее время, то кое-кому сильно не
поздоровится.
автобусом, отходившим в 5.15, уехал в город.
телефонном справочнике.
брали трубку?
поклясться, что вы и носа не высовывали на улицу.
постучал в дверь. Хотя Пол и был совершенно уверен, что это именно Магу, но
дверь открыл с обычными предосторожностями.
парнем. Да и возможности его не стоило недооценивать.
удовлетворенно вздохнул:
эдакий простой, здоровый, всем понятный эгоизм. Я тронут, Магу.
жизнь не в жизнь. А по вам я тоже буду скучать, поверьте, честное слово!
Конечно, без вас я обойдусь, хотя и с трудом. Вы уж не обижайтесь, ладно? А
вот без выпивки - вряд ли! Пол Прай снисходительно улыбнулся:
Бывали, конечно, случаи. Наши с вами приятели помечали черным крестиком в
своем списке человека, а он вдруг уползал в какую-то дыру, забивался
поглубже и думал отсидеться, пока о нем забудут. Но это не для вас. Не такой
у вас характер, чтобы сидеть тихо и не рыпаться!
про тех ищеек, что обычно работают на Гилврэя?
свой пустой стакан и облизнулся.
какое! - начал рассказывать Магу. - Настоящий сейф! Даже ацетиленовая