деловитый маленький народец!
привлечено садовыми муравьями, сновавшими по полу из-под нижней печки и
вверх по ступенькам, ведущим к двери в сад.
крупинки, которые тащили муравьи, - что нам не нужно, добывая себе пищу,
волочить кладь размерами раза в три больше нас самих. Неплохой урок в
терпении и настойчивости.
слуги бросали мусор в печку, вместо того чтобы выносить его в мусорный
ящик.
здесь закончили, разрешите мне проводить вас в спальни.
мисс Уилсон, - попросил Холмс, когда мы поднялись этажом выше.
роскошью и освещенная двумя окнами в глубоких нишах. С окнами граничила
другая голландская печка, украшенная желтыми кафельными плитками, хорошо
гармонировавшими с общим тоном комнаты. К печной трубе была подвешена
пара птичьих клеток.
следы свечного воска. Ага! Что это здесь?
стены. Затем, поднявшись на подоконник, он протянул руку и слегка
потрогал штукатурку в разных местах, после чего понюхал кончики своих
пальцев. Когда он спустился вниз, его лицо было нахмурено и озадачено.
Он начал медленно двигаться по комнате, не отрывая взгляда от потолка.
Уилсон.
на верхней части стены и штукатурке.
лапках пыль! - извиняющимся тоном воскликнул Уилсон. - Я уже говорил
вам, Джэнет, что вы должны внимательнее следить за работой слуг. Ну а
что теперь, мистер Холмс?
закрыл ее и шагнул к окну.
туман все поднимается, боюсь, что нам придется отправиться домой. Здесь,
наверно, ваши знаменитые канарейки? - добавил он, указывая на клетки над
печью.
не была похожа ни на одну из спален, которые я когда-либо видел. От пола
до потолка комната была увешана множеством клеток, и маленькие
золотистые певуньи в них наполняли воздух нежным пением и трелями.
Кэрри! - Уилсон просвистал короткую мелодию, которая показалась мне
знакомой. Птичка подхватила ее и залилась восхитительным пением.
при соответствующей дрессировке может превосходно имитировать звуки.
я, когда одна из птичек разразилась низким, все нарастающим свистом.
так как я предпочитаю, чтобы мои птички днем пели дневные песенки,
придется наказать Пеперино, оставив его в темноте.
- заметил Холмс, - ведь это может вызвать сильный сквозняк.
боюсь, мистер Холмс, что вам предстоит довольно неприятное путешествие.
Уилсон пошел за нашими шляпами, Холмс наклонился к молодой хозяйке.
раньше насчет женской интуиции, - спокойно заметил он. - Бывают случаи,
когда правду легче ощутить, чем увидеть глазами... Доброй ночи!
ожидавшему нас экипажу, свет которого тускло пробивался через
поднимающийся туман. Мой друг был погружен в свои мысли, пока мы мчались
в западном направлении через грязные улицы, убожество которых стало еще
заметнее при ярком свете газовых фонарей, горевших около многочисленных
трактиров. Ночь обещала быть скверной, и случайный путник, пробиравшийся
сквозь желтый туман, нависший над тротуарами, казался лишь смутной
тенью.
воздерживались от столь бесполезной траты сил. Вы и так уже достаточно
истощены.
заинтересуют вас. И все же, - он откинулся назад, погруженный в
собственные мысли, - и все же здесь что-то не в порядке, наверняка не в
порядке!
меня предостережением. Для чего, например, в спальне камин, Уотсон, для
чего камин? Я думаю, вы заметили, что труба из погреба связана с печками
в других спальнях?
труб.
древесной сажи.
заметил я.
пределов Сити <Сити - деловой квартал в центре Лондона.>, я рассеянно
смотрел в окно, а мои пальцы лениво барабанили по полуспущенному
оконному стеклу, затуманенному сыростью. Вдруг мои мысли были прерваны
резким восклицанием Холмса. Он пристально смотрел через мое плечо.
и линий там, где я прикасался пальцами. Холмс хлопнул себя по лбу и,
внезапно открыв другое окно, громко отдал распоряжение кучеру. Экипаж
резко повернул в обратную сторону, кучер стегнул плетью лошадь, и мы
помчались в сгущающийся мрак.
тот, кто не хочет видеть, - произнес с горечью Холмс, откидываясь назад
в свой угол. - Все факты были налицо, они смотрели мне прямо в глаза, и
все-таки логика подвела меня.
Кубы, который не только дрессирует канареек совершенно необычным
образом, но и знаком с пением тропических ночных птиц. Кроме того, он
имеет в своей спальне камин. Здесь что-то нечисто, Уотсон! Стоп, кучер,
стоп!
газовым фонарем мерцали золотистые шары ломбарда. Холмс выпрыгнул из
кэба, спустя несколько минут возвратился назад, и мы продолжали наше
путешествие.
что едва ли в ломбардах Ист-Энда можно найти клюшки для гольфа.
которую Холмс бросил мне в руки. Первые смутные тени чего-то
неопределенного и зловещего возникли в моем сознании...
часы. - Неплохо бы зайти в первый попавшийся трактор и закусить.
очутились в саду Уилсонов, пропитанном затхлым запахом сырости. Сквозь
туман еле пробивался слабый свет из верхних окон, который нарушал
мрачную темноту дома.






Шилова Юлия
Русанов Владислав
Перумов Ник
Шилова Юлия
Афанасьев Роман
Шилова Юлия