напала сонливость, в этом кафе мне было так же спокойно, как в "Липах" у
мадам Бюффа. В голове у меня что-то повернулось, одна мания вдруг
сменилась другой. Я больше не мечтал об Америке, я увидел нас с Ивонной в
маленьком провинциальном городке, до странности напоминающем Байонну. И
будто мы живем на улице Тьера и летом по вечерам гуляем около городского
театра или вдоль аллей в Буффле. Ивонна берет меня за руку, и мы смотрим
на играющих в теннис. А в воскресенье после обеда, нагулявшись по городу,
сидим на скамейке в парке возле бюста Леона Бонна [французский художник
(1833-1922), уроженец г.Байонна]. Байонна, город покоя и тишины после
стольких лет тревоги. Байонна...
"Святой Розе". Наверное, именно эта ночь значилась в праздничной программе
сезона как "блистающая". Кажется, так и написано: "Блистающая ночь".
Внезапно на головы и на плечи сыпалось пригоршнями конфетти.
опять сидели Фоссорье, Ролан-Мишели, брюнетка, глава игроков в гольф и обе
загорелые блондинки. Как будто они так и сидели здесь целый месяц.
Изменилась только прическа у Фоссорье: одна блестящая волна возвышалась
короной надо лбом, а за ней другая вздымалась к затылку, а дальше к шее
низвергался блестящий каскад завитков. Нет, мне это не приснилось. Вот они
встают и направляются к танцплощадке. Оркестр играет медленный танец. Они
теряются среди других танцующих и облаков конфетти. Все кружится,
вертится, вьется и в моих воспоминаниях рассыпается в пыль.
Пулли.
без особой надежды.
перед ним каждый вечер! Вот если бы я показал ему фотографию, то он,
конечно, узнал бы ее. Всегда нужно носить с собой фотографию любимой.
Хендрикса.
чуть не плакал. Он взял меня за руку.
узнал восточную витиеватость, с которой говорили на обязательном
французском в высшем обществе Каира и Александрии.
пробираемся между танцующими. Оркестр играет все тот же танец. Конфетти
сыплется непрерывно, от него рябит в глазах. Все вокруг смеются и
движутся. Я налетаю на Фоссорье. Одна из блондинок, Мэг Девилье, бросается
мне на шею:
Наконец мне удается вырваться. Мы с Пулли встречаемся на лестнице. Наши
волосы и пиджаки усыпаны конфетти.
Марки "Симка Шамборд". Он церемонно открывает передо мной дверцу:
тридцати километров в час. Он оборачивается ко мне:
наконец. - Увы...
огни Верье, на темные дома бульвара Карабасель над нами. Сощурившись,
пытаюсь разглядеть ползущий фуникулер. И не могу. Мы отъехали слишком
далеко.
сторону горного хребта, освещенного луной.
было его утешить. К тому же он ведь меня старше.
Ивонны. Пулли вел так, словно привык к английскому левостороннему
движению, но, по счастью, никакого движения, то есть, я хотел сказать,
машин, не было.
пустынному залу ожидания. Пулли даже не пришлось покупать билета для
провожающих. Чемоданы остались на том же месте.
тишине, теплом воздухе, свете фонарей было что-то тропическое.
Рамлехе...
Кажется, у меня вышло несколько залихватских колечек.
Хендриксом? - спокойно спросил я.
утешать и подбадривать, но он молчал. Лоб у него сморщился. На висках
выступил пот. Он посмотрел на часы. Две минуты первого.
У вас еще вся жизнь впереди... Мужайтесь. - Он посмотрел по сторонам - не
идет ли поезд.
Египет...
ставил в тамбур. Один. Другой. Третий.
перетрудил руку, когда поднял его и втолкнул в вагон в каком-то
исступлении.
улыбнулся мне:
тронулся. Вдруг Пулли заметил, что мы забыли у скамейки один чемодан. Он
схватил его и побежал за поездом. Но наконец остановился, задыхаясь, и
беспомощно развел руками. Он стоял на перроне при свете фонарей по стойке
"смирно" с чемоданом в руке. И все уменьшался, уменьшался... Верный мой
часовой... Оловянный солдатик...