таком месте, где вы сможете до нее добраться.
толком и не слушал. Потом спросил:
представляете, действительно является владельцем этой
вещи
одно все же есть: никто другой не может предъявить вообще
никаких прав на нее. И если вы знаете об этом деле столько,
сколько я предполагаю,- а иначе бы я не пришел к вам,- то
сам способ, которым его лишили этой вещи, свидетельствует
о том, что у него больше прав на нее, чем у кого-либо друго-
го, - и уж, во всяком случае, чем у Терзби.
волнения, он закричал пронзительным голосом:
уже не таким пронзительным, но все еще взволнованным
голосом.
звучал вкрадчиво. - Если вы знаете больше, чем я, то ваши
знания обернутся для меня прибылью, да и для вас тоже.
я имею в виду пять тысяч долларов. Если же это не так, то,
значит, обратившись к вам, я совершил ошибку, а согласив-
шись на ваше предложение, лишь усугублю ее.
вещей Кэйро, сказал:
вывать их по карманам, он добавил: - Если я правильно
понял, вы оплачиваете все мои расходы, связанные с добы-
ванием черной птицы, а сверх того вручаете мне пять тысяч
долларов по завершении дела.
том того, что вы уже получили, - всего пять тысяч.
ный характер. - Лицо Спейда, если не считать морщинок в
уголках глаз, было серьезным. - Вы нанимаете меня не уби-
вать и грабить, а просто вернуть вам вещь по возможности
честным и законным образом.
не считать глаз, тоже было серьезным. - И в любом случае со
всей подобающей осторожностью. - Он встал и взял свою
шляпу. - Если вы захотите связаться со мной, то знайте, что
я живу в "Бельведере", номер шестьсот тридцать пять. Я
искренне жду большой взаимной выгоды от нашего сотрудни-
чества, мистер Спейд. - Он неуверенно помолчал. - Могу я
взять свой пистолет
Кэйро.
Кэйро ясным голоском. - Я намереваюсь обыскать вашу
контору.
Хорошо. Валяйте. Я не буду вам мешать.
в хмурой задумчивости сидел за столом. Потом произнес
вслух, будто бы отмахиваясь от надоевшей проблемы: "Что ж,
они платят за это"-и вынул из ящика стола бутылку
"Манхэттена" и бумажный стаканчик. Наполнив стаканчик
на две трети, он выпил, засунул бутылку в стол, выбросил
стаканчик в корзину, надел шляпу и плащ, выключил свет
и вышел на освещенную вечернюю улицу.
лый коротышка лет двадцати, в плаще и серой аккуратной
кепочке.
лавке купил две пачки "Булл Дарема". Когда он вышел из
лавки, молодой человек оказался в компании еще троих лю-
дей, ждущих трамвая на противоположном углу.
Когда он в четверть восьмого выходил из закусочной, моло-
дой человек разглядывал витрину соседнего галантерейного
магазина.
о мистере Кэйро. Того сейчас в отеле не было. Молодой чело-
век сидел в дальнем углу холла.
в фойе, остался ждать его на противоположной стороны улице.
Молодой человек прогуливался среди других праздношатаю-
щихся перед рестораном Маркарда.
по Джиари-стрит своей смешной прыгающей походкой. Част-
ного детектива он заметил, только когда тот дотронулся до его
плеча. Кэйро на миг удивился, но потом вспомнил:
к краю тротуара, где было меньше народу. - Вон, видите
мальчишку в кепочке у ресторана Маркарда
часы. Потом посмотрел на другую сторону Джиари-стрит,
затем перевел взгляд на театральную афишу прямо перед со-
бой и только после этого искоса и незаметно оглядел маль-
чишку в кепочке, его мертвенно-бледное лицо с густыми рес-
ницами, скрывавшими опущенные глаза.
вместе
видел.
водрузил шляпу на место и сказал чистосердечно:
Даю вам слово, что не имею с ним ничего общего. Клянусь,
что не искал ничьей помощи, кроме вашей.
лаю ему "бо-бо", когда он мне надоест.
шенно безразличен.
Спейд и пошел на остановку трамвая, идущего в западном
направлении.
тире ничего вроде бы не изменилось, но следы обыска
нельзя было не заметить. Умывшись и надев чистую со-
рочку, Спейд вышел из дому, дошел до Саттер-стрит и снова
сел на трамвай. Там же оказался и молодой человек.
с трамвая и нырнул в вестибюль высокого коричневого
жилого дома. В вестибюле он нажал на три кнопки автома-
тического замка входной двери. Замок зажужжал и открылся.
Миновав лестницу и лифт, Спейд углубился в длинный
желтый коридор, добрался до задней двери, запертой на
английский замок, открыл ее и попал в узкий двор. Двор
выходил на темную улочку, по которой Спейд прошел пару
кварталов до Калифорния-стрит. Когда он входил в "Коро-
нет", было около половины десятого вечера.
что, похоже, уже и не надеялась увидеть его когда-либо. На
ней было сатиновое платье модного в тот сезон голубого
оттенка с желтыми бретельками; чулки и туфли того же