read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Никто не отважился выйти в море в такую погоду, рыбаки сидели у
родных очагов, -- за исключением, разве что, тех, кто за
выпивкой и рассказыванием небылиц коротал время в таверне. Вот
так и случилось, что только я да мой друг Джо, мой ровесник и
товарищ по играм, первой из целого ряда непостижимых и
кошмарных событий, которые произошли в тот день. Безрассудства
нам было не занимать, но явно не хватало ума, -- иначе разве
сидели бы мы в утлой гребной лодчонке, плавающей у дальнего
конца причалов; каждый из нас дрожал от холода и в душе мечтал,
чтобы другой предложил убраться восвояси, поскольку у нас не
было никакого повода находиться здесь, кроме замечательной
возможности продемонстрировать -- непонятно, кому -- свою
храбрость и мужество. И беспрепятственно построить воздушные
замки.
Джо предупреждающе поднял руку:
-- Эй, ты слышал? -- спросил он. -- Кто бы это мог
болтаться по бухте?
-- Никто. А что именно ты услышал?
-- Плеск весел. Это были весла или я полный болван.
Прислушайся!
Вокруг не было видно ни зги и, уж точно, не слышно ни
звука. Но Джо божился, что слышал, лицо его приняло странное
выражение:
-- Говорю тебе, кто-то гребет сюда! Похоже, вся бухта
забита лодками, -- их, по меньшей мере, штук двадцать! Неужто
ты не слышишь, олух несчастный?!
Я покачал головой. Джо вскочил и бросился отвязывать
фалинь.
-- Я ни черта не вижу в этом тумане, но ты можешь обозвать
меня трижды лжецом, если бухта не окажется полна лодок. Ну что,
ты со мной?
-- Разумеется, хоть и решительно ничего не слышу.
Мы двинулись в плотную серую муть, туман клубился впереди,
туман клубился сзади, -- мы плыли в сумрачном море дыма, ничего
не видя и не слыша и направляя свою лодку только по наитию. Мне
казалось, что мы навеки затерялись в безвременьи и я в душе на
все лады склонял Джо, вовлекшего меня в эту идиотскую авантюру,
которая, похоже, закончится тем, что нас унесет в открытое
море. Память тут же услужливо выдала мне картину --
иссине-белое лицо утонувшей племянницы старой Молл -- и я
невольно содрогнулся.
Как долго мы плыли, не знаю; минуты тянулись как часы,
годы, столетья. Но Джо все клялся, что слышит плеск весел то
совсем рядом, то вдалеке и мы преследовали призрачные лодки,
меняя курс в зависимости от того, с какой стороны, по его
мнению, шел звук. Руки мои настолько занемели, что я с трудом
удерживал весло, но вот, когда от холода и усталости мною уже
начала овладевать странная дремота, сквозь окружающую нас
влажную пелену проглянули бездушные белые глаза звезд, туман
как-то вдруг рассеялся, распался на призрачные дымные клочья и
мы обнаружили себя уже за выходом из бухты. Над морем воцарился
полный штиль, на поверхности темно-зеленой воды серебряными
монетами сверкали отражения далеких светил. Холодно было так,
что зуб не попадал на зуб. Только я хотел предложить Джо
повернуть лодку обратно в залив, как вдруг услышал его истошный
крик и в тот же миг -- в первый раз за все время нашей погони
за миражами -- явственно услыхал скрип уключин. Я обернулся
через плечо туда, куда смотрел Джо, и кровь застыла у меня в
жилах -- прямо над нами громадным хищным клювом навис нос
корабля...
Ужас сковал мои члены при виде этой гротескно-жуткой тени
на фоне звездного неба, перехватило дыхание от страшного
свистящего звука, который издавал при движении этот корабль.
Джо заорал и стал бешено выгребать назад и мы каким-то чудом
успели ускользнуть с пути корабля на мгновенье раньше, чем
плавучая громада проутюжила то место, где только что была наша
лодка.
По обеим сторонам корабля мерно поднимались и опускались
длинные весла, толкая его вперед, и, хоть мне никогда прежде не
доводилось видеть подобных рукотворных монстров, я сразу
признал в нем галеру. Но что она делала у наших берегов?
Побывавшие в самых дальних уголках света морские волки,
случалось, рассказывали об этих судах, по сю пору используемых
варварамиязычниками. Но варварские страны от нас отделяли
тысячи долгих миль, да и не была эта галера похожа на те, что
описывали ходившие за три моря.
Мы пустились в погоню за кораблем и, как ни странно, хотя,
казалось, она вот-вот взлетит, вспоров очередную волну острым,
как жало, носом, довольно быстро нагнали ее -- хвала
Всевышнему, он создал галеру тихоходной. Привязав фалинь к
свисающей с кормы цепи вне пределов досягаемости огромных
весел, мы принялись громко кричать, приветствуя команду.
Подождав и не получив никакого ответа, мы побороли свои страхи
и, вскарабкавшись по цепи, очутились на палубе, самый вид
которой наводил на мысли о давно минувших днях и рисовал в
воображении яркие картины кровавых морских битв. Она была
совершенно пуста.
-- Вылитый пиратский рейдер, -- угрюмо пробурчал Джо, --
совсем древняя, гнилая калоша, -- того и гляди, развалится на
части!
Никого не было и у массивного рулевого весла, управляющего
движением судна. Мы подкрались к трапу, спускающемуся к скамьям
гребцов, и заглянули вниз... Если и случалось мне когдалибо
балансировать на грани безумия, так это в тот самый момент --
мы увидели гребцов, со скрипом опускающих весла в свинцовосерую
воду. И все они были... скелеты!
Истошно вопя, мы кинулись по палубе к корме, где оставили
лодку. На бегу я запнулся обо что-то и со всего маху грянулся
на обветренные доски. И то, что я увидел, лежа, было еще
ужасней кошмаров внизу: предметом, о который я споткнулся,
оказалось человеческое тело и в неясном призрачном свете
крадущегося с востока рассвета я заметил рукоять кинжала,
торчащего между его лопаток.
Джо, схватившись за планширь, торопил меня пронзительными
криками. Вместе мы мигом отвязали свой линь и отчалили от
злополучного судна. А потом медленно двинулись вслед за
галерой, которая, казалось, направлялась прямиком к берегу,
минуя причалы. Приблизившись к пристани, мы увидели, что она
полна народа. Люди, видимо, разыскивали нас, пропавших, а
теперь стояли, онемев при виде грозного призрака, возникшего из
ночи и грозно шумящего океана.
Галера на полной скорости шла к берегу, с неприятным
свистом рассекали воздух длинные весла и обрушивались в воду,
создавая пенистые бурунчики, бурлила позади кильватерная струя.
И вдруг, чуть-чуть не дойдя до мелководья -- громогласной
"кр-р-р-рах!", потрясшее залив и породившее зловещее гулкое эхо
-- корабль прямо на глазах начал растворяться в воздухе. Там,
где он только что был, теперь лишь волновалась темно-зеленая
вода. Впрочем, нет, что-то там плавало. Но в эти места никогда
раньше не заносило плавника или каких-нибудь дохлых рыб!
Мы сошли на берег под возбужденный гул голосов, который
внезапно смолк. Стало ясно, что за зловещий "плавник" носили
волны.
В свете нарождающегося солнца стояла возле своей хижины
Молл Фэррелл, ее тощая рука указывала в сторону моря. И, словно
повинуясь безмолвному приказу, серая приливная волна выбросила
на влажный песок к ее ногам нечто. И все мы, скопившиеся
кругом, увидели пару невидящих глаз на неподвижном белом лице.
Джон Калрек вернулся домой.
Волны слегка покачивали страшный подарок моря, и когда он,
целиком послушный их воле, внезапно перекатился на бок, люди
увидели торчавшую из спины ручку ножа -- кинжала, который
каждый из нас тысячу раз видел свисающим с пояса Лживых Губ --
Канула.
-- Да, черт возьми, это я убил его! -- не имея более сил
контролировать себя, закричал Канул, его трясло и корчило под
десятками обвиняющих глаз. -- Однажды в море -- стоял мертвый
штиль -- в пьяной заварухе я зарезал его и спихнул тело за
борт! А теперь он из далей морских пришел за мной, -- голос его
опустился до отвратительного дрожащего шепота, --
п-п-прок-клятие с-сбыв-вается: м-море н-не ж-желает х-хранить
ег-г-го тело...
И негодяй, сотрясаемой крупной дрожью, безвольно осел
наземь, в его глазах застыла тень грядущей виселицы.
-- Да, -- раздался голос Молл Фэррелл, глубокий и
ликующий, -- это сам Сатана послал древнюю галеру из ада
затонувших кораблей! Послал корабль, красный от крови, пролитой
на его палубе, полный воспоминаний о кошмарных злодеяниях! Ни
одно другое судно не вынесло бы груза этих гнусных останков,
этой мерзкой падали. Море творит свою месть и свое правосудие,



Страницы: 1 [ 2 ] 3
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.