read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com

АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.


Артур Конан-Дойль


Берилловая диадема


-- Посмотрите-ка, Холмс, -- сказал я. -- Какой-то
сумасшедший бежит. Не понимаю, как родные отпускают такого без
присмотра.
Я стоял у сводчатого окна нашей комнаты и глядел вниз, на
Бейкер-стрит.
Холмс лениво поднялся с кресла, встал у меня за спиной и,
засунув руки в карманы халата, взглянул в окно.
Было ясное февральское утро. Выпавший вчера снег лежал
плотным слоем, сверкая в лучах зимнего солнца. На середине
улицы снег превратился в бурую грязную массу, но по обочинам он
оставался белым, как будто только что выпал. Хотя тротуары уже
очистили, было все же очень скользко, и пешеходов на улице было
меньше, чем обычно. Сейчас на улице на всем протяжении от
станции подземки до нашего дома находился только один человек.
Его эксцентричное поведение и привлекло мое внимание.
Это был мужчина лет пятидесяти, высокий, солидный, с
широким энергичным лицом и представительной фигурой. Одет он
был богато, но не броско: блестящий цилиндр, темный сюртук из
дорогого материала, хорошо сшитые светло-серые брюки и
коричневые гетры. Однако все его поведение решительно не
соответствовало его внешности и одежде. Он бежал, то и дело
подскакивая, как человек, не привыкший к физическим
упражнениям, размахивал руками, вертел головой, лицо его
искажалось гримасами.
-- Что с ним? -- недоумевал я. -- Он, кажется, ищет
какой-то дом.
-- Я думаю, что он спешит сюда, -- сказал Холмс, потирая
руки.
-- Сюда?
-- Да. Полагаю, ему нужно посоветоваться со мной. Все
признаки налицо. Ну, прав я был или нет?
В это время незнакомец, тяжело дыша, кинулся к нашей двери
и принялся судорожно дергать колокольчик, огласив звоном весь
дом.
Через минуту он вбежал в комнату, едва переводя дух и
жестикулируя. В глазах у него затаилось такое горе и отчаяние,
что наши улыбки погасли и насмешка уступила место глубокому
сочувствию и жалости. Сначала он не мог вымолвить ни слова,
только раскачивался взад и вперед и хватал себя за голову, как
человек, доведенный до грани сумасшествия. Вдруг он бросился к
стене и ударился о нее головой. Мы кинулись к нашему посетителю
и оттащили его на середину комнаты. Холмс усадил несчастного в
кресло, сам сел напротив и, похлопав его по руке, заговорил так
мягко и успокаивающе, как никто, кроме него, не умел.
-- Вы пришли ко мне, чтобы рассказать, что с вами
случилось? -- сказал он. -- Вы утомились от быстрой ходьбы.
Успокойтесь, придите в себя, и я с радостью выслушаю вас, что
вы имеете сказать.
Незнакомцу потребовалась минута или больше того, чтобы
отдышаться и побороть волнение. Наконец он провел платком по
лбу, решительно сжал губы и повернулся к нам.
-- Вы, конечно, сочли меня за сумасшедшего? -- спросил он.
-- Нет, но я вижу, что с вами стряслась беда, -- ответил
Холмс.
-- Да, видит Бог! Беда такая неожиданная и страшная, что
можно сойти с ума. Я вынес бы бесчестье, хотя на моей совести
нет ни единого пятнышка. Личное несчастье -- это случается с
каждым. Но одновременно и то и другое, да еще в такой ужасной
форме! Кроме того, это касается не только меня. Если не будет
немедленно найден выход из моего бедственного положения, может
пострадать одна из знатнейших персон нашей страны.
-- Успокойтесь, сэр, прошу вас, -- сказал Холмс. --
Расскажите, кто вы и что с вами случилось.
-- Мое имя, возможно, известно вам, -- проговорил
посетитель. -- Я Александр Холдер из банкирского дома "Холдер и
Стивенсон" на Тренидл-стрит.
Действительно, имя было хорошо знакомо нам; оно
принадлежало старшему компаньону второй по значению банкирской
фирмы в Лондоне. Что же привело в такое жалкое состояние одного
из виднейших граждан столицы? Мы с нетерпением ждали ответа на
этот вопрос. Огромным усилием воли Холдер взял себя в руки и
приступил к рассказу.
-- Я понимаю, что нельзя терять ни минуты. Как только
полицейский инспектор порекомендовал мне обратиться к вам, я
немедленно поспешил сюда. Я добрался до Бейкер-стрит подземкой
и всю дорогу от станции бежал: по такому снегу кэбы движутся
очень медленно. Я вообще мало двигаюсь и потому так запыхался.
Но сейчас мне стало лучше, и я постараюсь изложить все факты
как можно короче и яснее.
Вам, конечно, известно, что в банковском деле очень многое
зависит от умения удачно вкладывать средства и в то же время
расширять клиентуру. Один из наиболее выгодных способов
инвестирования средств -- выдача ссуд под солидное обеспечение.
За последние годы мы немало успели в этом отношении. Мы ссужаем
крупными суммами знатные семейства под обеспечение картинами,
фамильными библиотеками, сервизами.
Вчера утром я сидел в своем кабинете в банке, и кто-то из
клерков принес мне визитную карточку. Я вздрогнул, прочитав
имя, потому что это был не кто иной, как... Впрочем, пожалуй,
даже вам я не решусь его назвать. Это имя известно всему миру;
имя одной из самых высокопоставленных и знатных особ Англии. Я
был ошеломлен оказанной мне честью, и когда он вошел, хотел
было выразить свои чувства высокому посетителю. Но он прервал
меня: ему, видно, хотелось как можно быстрее уладить неприятное
для него дело.
-- Мистер Холдер, я слышал, что вы предоставляете ссуды.
-- Да. Фирма дает ссуды под надежные гарантии, -- отвечал
я.
-- Мне совершенно необходимы пятьдесят тысяч фунтов
стерлингов, и притом немедленно, -- заявил он. -- Конечно,
такую небольшую сумму я мог бы одолжить у своих друзей, но я
предпочитаю сделать этот заем в деловом порядке. И я вынужден
сам заниматься этим. Вы, конечно, понимаете, что человеку моего
положения неудобно вмешивать в это дело посторонних.
-- Позвольте узнать, на какой срок вам нужны деньги? --
осведомился я.
-- В будущий понедельник мне вернут крупную сумму денег, и
я погашу вашу ссуду с уплатой любого процента. Но мне крайне
важно получить деньги сразу.
-- Я был бы счастлив безоговорочно дать вам деньги из
своих личных средств, но это довольно крупная сумма, так что
придется сделать это от имени фирмы. Элементарная
справедливость по отношению к моему компаньону требует, чтобы я
принял меры деловой предосторожности.
-- Иначе и быть не может, -- сказал он и взял в руки
квадратный футляр черного сафьяна, который перед тем положил на
стол возле себя. -- Вы, конечно, слышали о знаменитой
берилловой диадеме?
-- Разумеется. Это -- национальное достояние.
-- Совершенно верно. -- Он открыл футляр -- на мягком
розовом бархате красовалось великолепнейшее произведение
ювелирного искусства.
-- В диадеме тридцать девять крупных бериллов, -- сказал
он. -- Ценность золотой оправы не поддается исчислению. Самая
минимальная ее стоимость вдвое выше нужной мне суммы. Я готов
оставить диадему у вас.
Я взял в руки футляр с драгоценной диадемой и с некоторым
колебанием поднял глаза на своего именитого посетителя.
-- Вы сомневаетесь в ценности диадемы? -- улыбнулся он.
-- О, что вы, я сомневаюсь лишь...
-- ...удобно ли мне оставить эту диадему вам? Можете не
беспокоиться. Мне эта мысль и в голову не пришла, не будь я
абсолютно убежден, что через четыре дня получу диадему обратно.
Пустая формальность! Ну, а само обеспечение вы считаете
удовлетворительным?
-- Вполне.
-- Вы, разумеется, понимаете, мистер Холдер, что мой
поступок -- свидетельство глубочайшего доверия, которое я питаю
к вам. Это доверие основано на том, что я знаю о вас. Я
рассчитываю на вашу скромность, на то, что вы воздержитесь от
каких-либо разговоров о диадеме. Прошу вас также беречь ее
особенно тщательно, так как любое повреждение вызовет скандал.
Оно повлечет почти такие же катастрофические последствия, как и
пропажа диадемы. В мире больше нет таких бериллов, и, если
потеряется хоть один, возместить его будет нечем. Но я доверяю
вам и со спокойной душой оставляю у вас диадему. Я вернусь за
нею лично в понедельник утром.



Страницы: [1] 2 3 4 5 6
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2016г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.