Артур Конан Дойл
Шерлок Холмс при смерти
настоящей мученицей. Мало того, что второй этаж ее дома в любое
время подвергался нашествию странных и зачастую малоприятных
личностей, но и сам ее знаменитый квартирант своей
эксцентричностью и безалаберностью жестоко испытывал терпение
хозяйки. Его чрезвычайная неаккуратность, привычка музицировать
в самые неподходящие часы суток, иногда стрельба из револьвера
в комнате, загадочные и весьма неароматичные химические опыты,
которые он часто ставил, да и вся атмосфера преступлений и
опасности, окружавшая его, делали Холмса едва ли не самым
неудобным квартираитом в Лондоне. Но, с другой стороны, платил
он по-царски. Я не сомневаюсь, что тех денег, которые он
выплатил миссис Хадсон за годы нашей с ним дружбы, хватило бы
на покупку всего ее дома.
перечить ему, хотя его образ жизни причинял ей много
беспокойства. Она симпатизировала ему за удивительную мягкость
и вежливость в обращении с женщинами. Он не любил женщин и не
верил им, но держался с ними всегда по-рыцарски учтиво. Зная
искреннее расположение миссис Хадсон к Холмсу, я с волнением ее
выслушал, когда на второй год моей женитьбы она прибежала ко
мне с известием о тяжелой болезни моего бедного друга.
болеет уже три дня, и с каждым днем ему все хуже и хуже. Я не
знаю, доживет ли он до завтра. Он запретил мне вызывать врача.
Но сегодня утром, когда я увидела, как у него все кости на лице
обтянулись и как блестят глаза, я не могла больше выдержать. "С
вашего согласия или без него, мистер Холмс, я немедленно иду за
врачом",-- сказала я. "В таком случае, позовите Уотсона",--
согласился он. Не теряйте ни минуты, сэр, иначе вы можете не
застать его в живых!
болезни. Излишне говорить, что я тут же схватил пальто и шляпу.
По дороге я стал расспрашивать миссис Хадсон.
она. -- Он расследовал какое-то дело в Розерхайте, в переулках
у реки, и, вероятно, там заразился. В среду пополудни он слег и
с тех пор не встает. За все эти три дня ничего не ел и не пил.
велел, сэр. Вы знаете, какой он властный. Я не осмелилась
ослушаться его. Но вы сразу увидите, ему надолго осталось жить.
свете туманного ноябрьского дня его спальня Казалась достаточно
мрачной, но особенно пронзил мне сердце вид его худого,
изможденного лица на фоне подушек. Глаза его лихорадочно
блестели, на щеках играл болезненный румянец, губы покрылись
темными корками. Тонкие руки судорожно двигались по одеялу,
голос был хриплым и ломающимся. Когда я вошел в комнату, он
лежал неподвижно, однако что-то мелькнуло в его глазах -- он,
несомненно, узнал меня.
сказал он слабым голосом, но все же в своей прежней шутливой
манере.
повелительным тоном, какой появляется у него только в самые
напряженные минуты. -- Если вы приблизитесь ко мне, я велю вам
тотчас уйти отсюда.
миссис Хадсон была права, властности в нем де убавилось. Но вид
у него был поистине жалкий.
состоянии!
Голландцы знают о ней больше нас, но и они пока очень мало
изучили ее. Ясно только одно: она, безусловно, смертельна и
чрезвычайно заразна.
беспокойно шевелились, как бы стремясь отстранить меня.
прикосновении! Держитесь от меня подальше, и все будет хорошо.
иметь для меня какое-либо значение? Я бы пренебрег этим даже по
отношению к постороннему мне человеку. Так неужели это помешает
мне выполнить мой долг по отношению к вам, моему старому другу?
меня с бешеной яростью.
месте. В противном случае вам придется уйти.
подчинялся его указаниям, даже если совершенно их не понимал.
Но тут во мне заговорил профессиональный долг. Пусть Холмс
руководит мною в любых других случаях, но сейчас я -- врач у
постели больного.
своих поступках. Больной все равно что ребенок. Хотите вы этого
или нет, но я осмотрю вас и примусь за лечение.
будет хотя бы человек, которому я доверяю.
фактами. Вы, Уотсон, в конце концов только обычный врач, с
очень ограниченным опытом и квалификацией. Мне тяжело говорить
вам такие вещи, но у меня нет иного выхода.
о расстройстве вашей нервной системы. Но если вы мне не
доверяете, я не буду набиваться с услугами. Разрешите мне
привезти к вам сэра Джаспера Мика, или Пенроза Фишера, или
любого из самых лучших врачей Лондона. Так или иначе,
кто-нибудь должен оказать вам помощь. Если вы думаете, что я
буду спокойно стоять и смотреть, как вы умираете, то вы жестоко
ошибаетесь.
стоном. -- Но хотите, я докажу вам ваше невежество? Скажите,
пожалуйста, что вы знаете о лихорадке провинции Тапанули или о
формозской черной язве?
много отклонений от нормы. -- Холмс останавливался после каждой
фразы, чтобы собраться с силами.-- За последнее время я это
понял в связи с одним расследованием медико-уголовного
характера. Очевидно, во время этих расследований я и заразился.
Вы, Уотсон, не в силах помочь мне.
Энстри, крупнейший в мире знаток тропических болезней, сейчас
находится в Лондоне. Не возражайте, Холмс, я немедленно еду к
нему!
прыжком тигра умирающий преградил мне путь. Я услышал резкий
звук поворачиваемого ключа. В следующую минуту Холмс уже снова
повалился на кровать, задыхаясь после этой невероятной вспышки
энергии.
друг! Придется вам здесь посидеть, пока я вас не выпущу. Но вы
не горюйте. -- Он говорил прерывающимся голосом, с трудом
переводя дыхание.-- Вы хотите мне помочь, я в этом не
сомневаюсь. Будь по-вашему, но только дайте мне немного
собраться с силами. Подождите немножко, Уотсон. Сейчас четыре
часа. В шесть я вас отпущу.
Потерпите?
одеяло. Держитесь подальше от меня. И еще одно условие, Уотсон.
Вы привезете не доктора Энстри, а того, кого я сам выберу.