АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
-Хорошие или плохие?
-Важные, Королева.
«Конец первой книги»
Санкт-Петербург, 2003-2006 гг.
Notes
1
Овидд, или оваты, - первая ступень в иерархии друидов, бейрды (барды) - вторая ступень. Высшие друиды - интеллектуальная элита - носили белую одежду, а глава ордена -Bard ynys Pryadian -владел скипетром и дубовым венком, символами власти. В цветовой гамме друидов, древнейшего магического сообщества Мира Третьей планеты, наследников мудрецов Погибшего Острова, сочетались цвета Дарителей и Хранителей Жизни - зелёный и голубой, и белый цвет - цвет свободной мудрости. Символами низших ступеней посвящения служили серп и рог изобилия, высших - яйцо змеи и ветвь омелы.
2
Noche Triste (исп.) - Ночь Печали. Так конкистадоры назвали ночь отступления из Теночтитлана, ночь, во время которой погибло свыше восьмисот испанцев, и пропала вся захваченная ими добыча.
3
Крона - одна из структурных единиц иерархии Зелёных Дарителей Жизни. Подробнее об иерархиях эсков-Магов в романах "Страж звёздных дорог" и "Горький привкус власти".
4
Об Эксперименте и его последствиях в романе "Вкрадчивый шёпот Демона".
5
"Собачья вахта" или просто "собака" - вахта с полуночи до четырёх часов утра на военно-морском (и просто морском) сленге.
6
Широко известны ставшие афоризмами выражения С.О.Макарова: "В море - дома! " и "Помни войну!", но ему же принадлежит и следующее: "…военный человек должен свыкнуться с мыслью о смерти, и эта мысль должна казаться ему даже заманчивой…". Достойный противник для самураев Страны Восходящего Солнца!
7
Марсофлот - бравый военный моряк эпохи парусного флота. К концу XIX века в России это название приобрело иронический оттенок.
8
Карафуто-Мацу - японское название острова Сахалин.
9
Эон - большой промежуток времени; эра, эпоха.
10
Fleet-chief-in-command -главнокомандующий флотом (англ.).
11
Роман "Утробный рык Дракона".
12
Chalet (франц.) -сельский домик в швейцарских Альпах.
13
Арабский завоеватель, вторгшийся в 711 году на территорию Испании.
14
Эзотерический термин, обозначающий занимающий весьма непродолжительный отрезок времени процесс изменения физической оболочки при качественном изменении воплощённой в ней Сущности (осознании себя).Трансмутация имеет место при превращении человека в эска; в качестве примера массовой трансмутации можно рассматривать превращение неандертальца в кроманьонца.
15
Клошар - французский вариант бомжа по призванию.
16
Балкер - судно, перевозящее насыпные и навалочные грузы (зерно, уголь и т.п.).
17
Желающие могут посмотреть перевод этого вкусного выражения в англо-русском словаре. Только следует обратить внимание, что "укол" - это лишь одно из значений слова "prick".
18
Героиня романа "Крик из будущего".
19
Роман "Страж звёздных дорог".
20
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ]
|
|