АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
В животе у него резко похолодело. Он хотел заговорить, но не издал ни звука, в то время, как глаза его заметили движение в оранжевом отсвете облаков прямо перед ним. Объект выплыл из облаков и остановился в воздухе в сотне ярдов от них, чуть выше уровня площадки резервуара. Фурлоу разобрал очертания объекта на фоне подсвеченных облаков – четыре мерцающих цилиндрических ноги под зелёным фосфоресцирующим куполом. Радужный световой круг выходил из основания каждой ноги.
– Энди! Ты делаешь мне больно!
Он понял, что в шоке стиснул её тело руками. Медленно, он ослабил своё объятие.
– Повернись, – прошептал он. – Скажи мне, что ты видишь там, на фоне облаков.
Она взглянула на него, нахмурив брови, и повернулась, всматриваясь в небо над городом.
– Где?
– Немного выше нас, прямо на фоне облаков.
– Ничего не вижу.
Объект поднесло ветром поближе. Фурлоу мог уже различить фигуры внутри зелёного купола. Они двигались в тусклом зеленоватом свете. Радужный отсвет под цилиндрическими ногами предмета стал ослабевать.
– Что ты там увидел? – спросила Рут. Он почувствовал, как она задрожала.
– Вон там, – сказал он, указывая на облака. – Смотри, вон там.
Она напряжённо всматривалась по направлению его руки.
– Ничего, кроме облаков.
Он снял свои очки:
– Вот. Посмотри через них.
Даже без очков Фурлоу мог различать контуры предмета. Они приближались к вершине горы – ближе-ближе.
Рут надела очки, посмотрела в указанном направлении.
– Я… какое-то тёмное пятно, – сказала она. – Похоже на… дым или облако… или… насекомых. Это стая насекомых?
Во рту у Фурлоу пересохло. Он забрал очки, посмотрел на медленно приближающийся объект. Внутри него были отчётливо различимы силуэты. Он насчитал пять фигур, огромные сверкающие глаза каждого из них смотрели на него.
– Энди! Ну а что же ты видишь?
– Ты решишь, что я псих.
– Ну, что это?
Он глубоко вздохнул и описал объект.
– Там пять человек?
– Может быть, они и люди, но очень маленького роста. Похоже, не больше трех футов.
– Энди, ты пугаешь меня. Зачем ты меня пугаешь?
– Я сам напуган.
Она плотнее прильнула к нему.
– Ты уверен, что видишь этих… этот… Я ничего не могу разглядеть.
– Я вижу их также отчётливо, как вижу тебя. Если это иллюзия, то это удивительно реальная иллюзия.
Радужное сияние под трубчатыми ногами приобрело тусклый голубей оттенок. Объект опускался ниже, ниже и наконец замер не более, чем в пятнадцати ярдах на одном уровне с ними.
– Может быть, это новый вид вертолёта, – сказала Рут. – Или… Энди, я все ещё не могу его разглядеть.
– Опиши, что ты видишь… – Он показал рукой: – Вот здесь.
– Небольшое туманное облачко. Похоже, сейчас опять пойдёт дождь.
– Они работают с какой-то квадратной машиной. У неё спереди есть что-то похожее на небольшую антенну. Эта антенна светится. Они направляют её на нас.
– Энди, мне страшно.
Её трясло.
– Я думаю, нам лучше убираться отсюда, – произнёс Фурлоу. Он приказал себе идти, но обнаружил, что не может двинуться с места.
– Я… не могу двигаться, – прошептала Рут.
Он слышал, как стучат её зубы, но и его тело застыло, словно отвердевший цемент.
– Энди, я не могу двигаться! – В её голосе слышались истерические нотки. – Оно ещё здесь?
– Они направили на нас какие-то приборы, – выговорил он, с трудом шевеля губами. Ему показалось, что его голос донёсся откуда-то издалека, что говорит кто-то другой. – Они делают что-то с нами. Ты уверена, что ничего не видишь?
– Ничего, только маленькое облачко, ничего больше.
Фурлоу вдруг понял, что она просто упрямится. Каждый смог бы разглядеть предмет перед своим носом! Растущий гнев захлестнул его. Почему она не признается, что видитих? Прямо перед ней! Он уже ненавидел её за упрямство. Отметил, что стал злиться. Глупо. Он начал анализировать свою реакцию.
“Как я мог почувствовать ненависть к Рут? Ведь я люблю её”. Эта мысль будто освободила его, он обнаружил, что может двигать ногами. Он начал пятиться, волоча за собой Рут. Она была тяжёлой, неподвижной массой. Её ноги скребли по гравию на поверхности резервуара.
Его движение вызвало переполох среди существ в зелёном куполе. Они засуетились вокруг своей квадратной машины. Фурлоу вдруг почувствовал боль в груди. Каждый вздох давался с огромным трудом, но он продолжал пятиться и тащить за собой Рут. Она повисла на его руках. Он споткнулся о ступеньку и чуть не упал. Медленно, дюйм за дюймом он поднимался по ступенькам. Рут висела у него на руках мёртвым грузом.
– Энди, – выдохнула она. – Не могу… дышать.
– Держись, – прохрипел он.
Они были уже на вершине лестницы, затем протиснулись через проем в каменной стене. Двигаться стало немного легче, хотя он все ещё видел куполообразный объект, парящий вблизи поверхности резервуара. Светящаяся антенна была по-прежнему направлена на них.
Рут начала переставлять ноги. Она повернулась, и они вместе доковыляли до аллеи. С каждым шагом идти становилось все легче. Фурлоу слышал её частое тяжёлое дыхание.Мгновенно, как будто они сбросили тяжёлую ношу, вернулась прежняя мускульная энергия.
Они обернулись.
– Все прошло, – облегчённо вздохнул Фурлоу.
Она отреагировала с яростью, которая поразила его.
– Что ты там вытворял, Энди Фурлоу? Хотел напугать меня до полусмерти?!
– Я видел то, что сказал, – ответил он. – Ты могла этого не видеть, но ты безусловно это почувствовала.
– Истерический паралич, – сказала она.
– Который поразил нас обоих в один и тот же момент и одновременно прекратился, – заметил он.
– Почему бы и нет?
– Рут, я точно видел то, что описал тебе.
– Летающее блюдце! – презрительно усмехнулась она.
– Нет… ну, может быть. Но это там было!
Он уже начинал сердиться. Если постараться рассуждать здраво: те прошедшие несколько минут – просто сумасшествие. Могло ли это быть иллюзией? Нет! Он тряхнул головой.
– Дорогая, я…
– Не смей называть меня дорогой!
Он схватил её за плечи и встряхнул несколько раз.
– Рут! Две минуты назад ты говорила, что любишь меня. Не могла бы ты и дальше продолжать в том же духе?
– Я…
– Может быть, кто-нибудь заставляет тебя ненавидеть меня?
– Что? – Она уставилась на него, черты её лица были плохо различимы в слабом свете фонарей.
– Давай вернёмся назад. – Он указал в сторону резервуара. – Я почувствовал, что сержусь на тебя… ненавижу тебя. Я сказал себе, что не могу ненавидеть тебя. Я люблютебя. И тогда я почувствовал, что могу двигаться. Но когда я почувствовал ненависть… Это было как раз в тот момент, когда они направили на нас свой аппарат.
– Какой аппарат?
– Что-то вроде коробки со светящимися антенными стержнями, торчащими из неё.
– Ты хочешь сказать, что весь этот бред… что бы там ни было… мог заставить тебя ненавидеть… или…
– Именно так.
– Большей чепухи я ещё никогда не слышала! – Она отвернулась от него.
– Я знаю, что это похоже на бред, но я это чувствовал. – Он дотронулся до её руки. – Давай пойдём в машину.
Рут оттолкнула его.
– Я никуда с тобой не пойду, пока ты не объяснишь, что происходит.
– Я не могу этого объяснить.
– Но как ты мог видеть что-то, чего я не вижу?
– Наверное, это следствие несчастного случая… Мои глаза, поляризованные очки.
– А ты уверен, что инцидент в лаборатории не повлиял ещё на что-нибудь, кроме зрения?
Он опять ощутил закипающую ярость. Это было так просто – чувствовать гнев. С трудом, он сохранил сдержанный тон.
– Меня держали неделю на искусственной почке и проводили обследование. Ожоги изменили систему ионного обмена в сетчатке глаз. Это все. Но я думаю, что-то произошлос моими глазами, и я теперь могу видеть вещи, о которых раньше не подозревал. Я не предполагал, что смогу все это видеть, но я вижу.
Он приблизился к ней, схватил её за руку и потащил к выходу из аллеи. Она на один шаг отставала от него.
– Но кто же тогда они такие? – на ходу спросила она.
– Не знаю, но они существуют. Доверься мне, Рут. Поверь. Они существуют. – Он понимал, что приходится упрашивать её и ненавидел себя за это, но Рут уже шла рядом, теперь он держал её за руку.
– Хорошо, дорогой, я верю тебе. Ты видел то, что видел. Ну и что ты теперь собираешься предпринять?
Они вышли из аллеи и вступили в эвкалиптовую рощу. Впереди, среди теней, темнел силуэт машины. Фурлоу остановился.
– Скажи, тебе трудно мне поверить? – спросил он.
Помолчав секунду, она сказала:
– Достаточно трудно.
– О’кей, Теперь поцелуй меня.
– Что?
– Поцелуй меня. Я хочу понять, действительно ли ты меня ненавидишь.
– Энди, ты слишком…
– Ты боишься поцеловать меня?
– Конечно, нет!
– Тогда давай.
Он притянул её к себе. Их губы встретились, её руки обвились вокруг его шеи.
Наконец, они отпустили друг друга.
– Если это ненависть, я хочу, чтобы ты продолжала ненавидеть меня.
– Я тоже.
Он убрал прядь рыжих волос с её щеки. Её лицо слабо светилось в темноте.
– Сейчас мне лучше отвезти тебя… к Саре.
– Я не хочу.
– Я не хочу, чтобы ты ехала домой.
– Но мне лучше поехать…?
– Да.
Она упёрлась руками ему в грудь и оттолкнула его.
Они сели в машину, чувствуя неожиданно возникшее смущение. Фурлоу завёл мотор и начал осторожно разворачиваться. Фары автомобиля осветили коричневые стволы деревьев. Внезапно фары йогами. Двигатель чихнул и заглох. Напряжённое, тягостное ощущение вновь овладело Фурлоу.
– Энди! – воскликнула она. – Что происходит?
Фурлоу заставил себя посмотреть налево, удивившись, как он определил, в какую сторону смотреть. Четыре радужных световых луча почти касались земли, зелёный купол струбчатыми ногами висел прямо над деревьям”. Объект парил в воздухе, безмолвно, угрожающе.
– Они вернулись, – прошептал он. – Они здесь.
– Энди… Энди, я боюсь.
Она съёжилась за его спиной.
– Что бы ни случилось, ты не должна ненавидеть меня, – сказал он. – Ты любишь меня. Помни об этом. Ты любишь меня. Держи это все время в голове.
– Я люблю тебя.
Её голос был еле слышен.
Бессмысленный приступ ярости охватил Фурлоу. Его гнев вначале не имел объекта. Затем он ощутил, как это чувство переносится на Рут.
– Я… готова возненавидеть тебя, – прошептала она.
– Ты любишь меня. Не забывай этого.
– Я люблю тебя, Энди. Я люблю тебя. Я не хочу ненавидеть тебя… Я люблю тебя.
Фурлоу поднял кулак и погрозил в сторону зелёного купола.
– Ты их должна ненавидеть, – прохрипел он. – Ненавидеть ублюдков, которые пытаются управлять нами.
Он чувствовал, как она дрожит за его плечом.
– Я… ненавижу их, – произнесла она.
– Теперь ты веришь мне?
– Да! Да, я верю тебе!
– Может ли у машины быть истерический паралич?
– Нет. О, Энди, я не могу направить свою ярость против тебя, Я не могу. – Он ощутил боль в руке, там, где она сжала её. – Кто они? Господи! Что это?
– Не думаю, что это люди, – сказал Фурлоу.
– Что же делать?
– Все, что в наших силах.
Радужные круги над куполом изменили цвет: сначала они стали голубыми, затем фиолетовыми и, наконец, красными. Предмет начал подниматься над рощей. Он отступил в темноту. Вместе с ним исчезло ощущение гнёта.
– Все кончилось, да? – прошептала Рут.
– Все кончилось.
– Фары включились, – сказала она.
Он посмотрел на лучи света выходящие из сдвоенных фар автомобиля, бьющие в сторону рощи.
В его памяти всплыли очертания объекта – он был похож на огромного паука, готового броситься на них. Он вздрогнул. Что за существа находились в этой проклятой машине?
Как гигантский паук.
В его голове всплыли слова из далёкого детства: “Стены дворца Оберона сделаны из паучьих лапок”.
Были ли то феи, маленький народ?
“Где берут начало волшебные сказки?” – подумал он. Он чувствовал, как его разум пробивает дорожку в полузабытые безоблачные дни и вспомнил крошечный стишок:Средь папоротника по холмамТропинка вьётся тут и там,Сегодня ночью мы вдвоёмПо ней в чудесный край уйдём.
– Не лучше ли нам побыстрее уехать? – спросила Рут.
Он завёл двигатель, его руки двигались автоматически.
– Они выключили мотор и освещение, – сказала Рут. – Зачем они это сделали?
“Они, – мелькнуло у него в голове. – Теперь уже нет сомнений”. Он вывел машину из рощи и поехал вниз по склону в сторону автострады.
– Что теперь делать? – спросила Рут.
– А что мы, собственно, можем предпринять?
Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
|
|