АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Мод откинулась на спинку кресла. Глаза ее были полузакрыты. На лице мелькала едва заметная тихая усмешка.
-Если ты так хочешь знать это Франк, то я готова рассказать тебе решительно все. Но, пожалуйста, не забывай, что в это время я даже не знакома еще была с тобой. Я расскажу тебе один случай из моей жизни. Самый ранний. И я отчетливо помню его во всех подробностях. Все это произошло оттого, что меня оставили в комнате одну с молодым человеком, пришедшим к моей матери.
-Так.
-Ты понимаешь, мы были совершенно одни в комнате.
-Отлично понимаю.
-Он стал говорить мне, что я ему очень нравлюсь, что я очень хорошенькая, что он никогда еще не видел такой милой, славной девицы - ты знаешь, что мужчины говорят обыкновенно в таких случаях.
-А ты?
-О, я едва отвечала ему, но, конечно, я была еще очень молода и неопытна, мне было приятно слушать его. Вероятно, я еще плохо умела тогда скрывать свои чувства, потому что он вдруг...
-Поцеловал тебя?
-Именно. Он поцеловал меня. Не шагай так из угла в угол, дорогой. Это действует на мои нервы.
-Хорошо, хорошо. Как же ты ответила на это оскорбление?
-Ты непременно хочешь знать?
-Я должен это знать. Что ты сделала?
-Знаешь, Франк, мне вообще очень жаль, что я начала рассказывать тебе все это. Я вижу, как это раздражает тебя. Закури лучше твою трубку и давай поговорим о чем-нибудь другом. Я знаю, что ты будешь очень сердиться, если узнаешь всю правду.
-Нет, нет, я не буду сердиться. Что же ты сделала?
-Если ты так настаиваешь, то я, конечно, скажу тебе. Видишь ли, я возвратила ему поцелуй.
-Ты... ты поцеловала его?!
-Ты разбудишь прислугу, если будешь так кричать.
-Ты поцеловала его!
-Да, дорогой, может быть это было нехорошо, но я так сделала.
-Боже мой, ты это сделала?
-Он мне очень нравился.
-О, Мод, Мод! Ну, что же случилось дальше?
-Затем он поцеловал меня еще несколько раз.
-Ну, конечно, если ты сама его поцеловала, то что же ему оставалось делать. А потом?
-Франк, я, право, не могу.
-Нет, ради Бога говори. Я готов ко всему.
-Ну, хорошо. Тогда, пожалуйста, сядь и не бегай так по комнате. Я только раздражаю тебя.
-Ну, вот я сел. Видишь, я совсем спокоен. Что же случилось дальше?
-Он предложил мне сесть к нему на колени.
-Эк!
-Франк, да ты квакаешь точно лягушка! - Мод начала смеяться.
-Я очень рад, что тебе все это представляется смешным. Ну, что же дальше? Ты, конечно, уступила его скромной и вполне понятной просьбе и села к нему на колени.
-Да, Франк, я это сделала.
-Господи Боже!
-Не раздражайся так, дорогой.
-Ты хочешь, чтобы я спокойно слушал о том, как ты сидела на коленях у этого негодяя.
-Ну что же я могла еще сделать?
-Что сделать? Ты могла закричать, могла позвонить прислуге, могла ударить его. Наконец, ты, оскорбленная в своих лучших чувствах, могла встать и выйти из комнаты!..
-Для меня это было не так-то легко.
-Он держал тебя?
-Да.
-О, если бы я был там!..
-Была и другая причина.
-Какая?
-Видишь ли, в то время я еще довольно плохо ходила. Мне было всего три года.
Несколько минут Франк сидел неподвижно с широко раскрытыми глазами.
-Несчастная! - проговорил он наконец, тяжело переводя дух.
-Мой милый мальчик! Если бы ты знал, насколько лучше я себя сейчас чувствую.
-Чудовище!
-Мне нужно было расквитаться с тобой за моих сорок предшественниц. Старый ловелас! Но я все-таки немного помучила тебя, ведь верно?
-Да я весь в холодном поту. Это был какой-то кошмар. О Мод, как ты только могла?
-Это было прелестно.
-Это было ужасно!..
-Нет, я все-таки очень рада, что сделала это.
Франк мягко обнял жену за талию.
-Мне кажется, - заметил он, - что я никогда не постигну всего, что в тебе...
Как раз в это мгновенье Джемима, с подносом в руках, вошла в комнату.
Глава X
О миссис Битон
Со времени свадьбы прошло несколько месяцев, когда Франк Кросс в первый раз заметил, что его жена чем-то опечалена. В ее взгляде он усмотрел какую-то затаенную грусть, причины которой он не знал. Однажды после обеда Франк вернулся домой раньше обычного времени и, войдя неожиданно в комнату жены, застал Мод сидящей в кресле у окна с толстой книгой на коленях. При его появлении Мод подняла глаза, и, кроме смешанного выражения радости и смущения, Франк заметил в них следы недавних слез. Мод быстро отложила книгу в сторону.
-Мод, ты плакала.
-Нет, Франк, нет.
-Ты лжешь! Вытри сейчас же эти слезы. - Он опустился перед ней на колени и стал целовать ее глаза. - Теперь лучше?
-Да, дорогой, мне совсем хорошо.
-Больше нет слез?
-Совсем нет.
-Ну, так объясни же, в чем дело?
-Мне не хотелось говорить тебе, Франк, я надеялась сделать тебе сюрприз. Но теперь вижу, что мне это не по силам, я слишком глупа для этого.
Франк взял толстую книгу со стола. Это было сочинение миссис Битон под заглавием: "Книга о домашнем хозяйстве". Развернутая страница носила заголовок: "Общие замечания об обыкновенной свинье". Внизу было помещено изображение свиньи; на нем Франк заметил следы слез и поцеловал маленькое, мокрое пятнышко. Мод не могла не рассмеяться.
-Ну, теперь все хорошо, - сказал Франк. - Не могу видеть тебя плачущей, хотя это и очень к тебе идет. Расскажи же, наконец, чего тебе так хотелось.
-Знать столько же, сколько знает вот эта самая госпожа Битон. Я хотела изучить эту книгу от корки до корки.
-Здесь 1641 страница, - сказал Франк, переворачивая листы.
-Я знаю. Этой книги мне хватило бы на всю жизнь. Но последняя часть толкует о завещаниях, наследствах, гомеопатии и тому подобных вещах, все это можно было прочесть и позже. Я хотела как можно основательнее изучить первую часть, но это так трудно!
-Да зачем тебе все это понадобилось?
-Я хочу, чтобы ты был так же счастлив, как и мистер Битон.
-Я наверное счастливее его.
-Нет, Франк, этого не может быть. Здесь где-то говорится, что счастье и благосостояние мужа зависят от того, как ведется хозяйство. Миссис Битон была, очевидно, наилучшей хозяйкой в мире, следовательно, мистер Битон должен был быть самым счастливым человеком. Но почему господин Битон должен жить в лучших условиях и быть счастливее моего Франка? Я решила, что этого никогда не будет.
-И не может быть.
-Это тебе только так кажется. Так как хозяйство веду я, то по-твоему все хорошо. Но если бы ты побывал у этих Битон, ты бы увидел разницу.
-Что у тебя за привычка садиться у самого окна, где нас все могут видеть. Мудрая миссис Битон наверное этого не посоветует.
-А тебе не следует так говорить.
-А тебе не следует быть такой хорошенькой.
-Ты в самом деле все еще думаешь, что я красива?
-Уверен в этом, как никогда.
-После всех этих месяцев?
-Ты хорошеешь с каждым днем.
-И тебе еще не скучно со мной?
-Если дойдет до этого, это будет значить, что мне надоела жизнь.
-Как все это странно!
-Тебе так кажется?
-Вспомни день нашей первой встречи, Мы играли в лаун-теннис: "Надеюсь, что вы не очень сильный игрок, господин Кросс!" - "Нет, мисс Сельби, я буду очень рад, если мне удастся сделать хоть одно очко!" Так началось наше знакомство. А теперь!
-Правда, тут много странного.
-И потом за обедом: "Вам нравится Ирвинг?" - "Да, я думаю, что это великий гений". - Как официально и корректно. А теперь я сижу у окна спальной и разглаживаю твои волосы.
-В самом деле, это удивительно. А тебе не приходила в голову мысль, что нечто подобное случалось и раньше с другими людьми?
-Да, но не совсем так, как у нас.
-Нет, конечно не так, но вроде этого. Обыкновенно женатые люди узнают друг друга в конце концов немного лучше, чем в первый день их встречи.
-Что ты тогда обо мне думал, Франк?
-Я тебе это уже много раз говорил.
-Ну, так скажи мне еще раз.
-К чему, когда ты и так знаешь?
-Я хочу снова услышать это.
-Это будет только баловать тебя.
-Я люблю, чтобы меня баловали.
-Ну, изволь. Я думал тогда вот что: "Если эта девушка полюбит меня, тогда из моей жизни может быть что-нибудь и выйдет". И затем я еще подумал: "Если этого не будет, то мне уже никогда не сделаться прежним человеком".
-Верно, Франк, ты это подумал в самый первый день?
-В самый первый.
-А потом?
-А затем с каждым днем, с каждой неделей это чувство все росло и росло, пока, наконец, ты одна не поглотила моих надежд, стремлений и желаний. Мне страшно подумать о том, что бы со мной было, если бы ты не полюбила меня.
Она громко и радостно засмеялась.
-Я так люблю слушать, когда ты говоришь это. И я больше всего удивляюсь тому, что ты, кажется, еще ни разу не раскаивался в том, что сделал. Я ожидала, что вскоре после свадьбы - не сразу, нет, а так через неделю или около того - ты вдруг очнешься, как человек, который был загипнотизирован, и скажешь: "Ну как я мог думать, что она красива!Как я мог увлечься этой маленькой, незначительной, неумной, неинтересной..." О Франк, ведь соседи увидят нас!
-Что подумает о нас мисс Поттер?
-Прежде чем говорить такие речи, советую тебе опускать штору.
-Ну, а теперь сиди спокойно.
-А что тогда думала ты?
-Я думала, что ты очень хорошо играешь в лаун-теннис.
-Что еще?
-Находила, что с тобой интересно разговаривать.
-Со мной? А я чувствовал себя тогда так неловко.
-Да, и это мне очень понравилось. Терпеть не могу хладнокровных и самоуверенных людей. Я видела, что ты немного смущен и думала даже...
-Что?
-Что может быть я тому причиной.
-И я тебе понравился?
-Я очень заинтересовалась тобой.
-Да, и это то чудо, которое я никогда не постигну. Ты, с твоей красотой, с твоим изяществом, с твоим богатым отцом и тысячью поклонников у своих ног, и я, невзрачный юноша, без особых знаний, без надежд на будущее, без...
-Успокойтесь милостивый государь, нет, пожалуйста, Франк!
-Смотри, эта старая миссис Поттер опять у окна! На этот раз она нас поймала. Вернемся лучше к серьезному разговору.
-На чем мы остановились?
-Мы говорили, кажется, о какой-то свинье. И затем о миссис Битон. При чем тут, однако, свинья? И с какой стати ты будешь из-за нее плакать? И в чем заключаются замечания этой дамы об обыкновенной свинье?
-А вот, прочти сам.
Франк громко прочел следующее:
"Свинья принадлежит к разряду млекопитающих, к роду Sus, к семейству Pachydermata или толстокожих. Она отличается длинным, точно обрубленным, подвижным носом, имеет сорок два зуба, копыта ее раздвоены, хвост - тонкий, короткий, закрученный". Какое же, однако, это имеет отношение к домашнему хозяйству?
-Вот это мне и самой хотелось бы знать. Ну какое значение может иметь то, что у свиньи сорок два копыта? И все-таки, если госпожа Битон это знала, очевидно, это для чего-нибудь нужно. Если я начну делать пропуски, то ведь этому конца не будет. Тем не менее, во всех других отношениях это превосходная книга. Чего бы ты ни захотел - все здесь есть. Взгляни на оглавление. Крем. Если ты хочешь получить крем, ты найдешь здесь все необходимые указания. Круп. Если ты хочешь - то есть, если ты не хочешь получить крупа, эта книга научит тебя, как уберечься от этой болезни. Круллеры - я уверена, что ты не имеешь понятия, что это такое.
-Ни малейшего.
-И я также. Но мы можем сейчас же узнать. Вот оно - параграф 2847. Видишь, это род молочных блинов. Эта книга всему научит.
Франк взял книгу и бросил ее на пол.
-Ничто из того, чему она тебя научит, не может быть мне приятно, если я буду знать, что она была причиной твоих слез и твоей печали... Глупая, несносная книга! - вдруг воскликнул Франк, рассердившись, и чуть не ударил ногой объемистый том, лежащий на полу.
-Нет, нет, Франк, - остановила его Мод и, подняв книгу, прижала ее к своей груди. - Я не могу обойтись без нее. Ты представить себе не можешь, что это за умная старая книга. Сядь лучше на эту скамеечку у моих ног, а я прочту тебе что-нибудь вслух.
-Ну, хорошо, дорогая.
-Только изволь сидеть спокойно. Слушай, какие мудрые слова: "Хозяйка дома - это то же, что командующий армией. По каждому пустяку, по каждой мелочи в доме можем мы узнать ум и характер хозяйки. И какова она сама, таковы и ее слуги".
-Откуда следует, что Джемима - одно совершенство.
-Наоборот, этим объясняется вся ее неумелость. Слушай дальше. "Рано вставать - необходимо каждой хорошей хозяйке".
-Ну что же. В девять часов утра ты уже всегда на ногах. Кажется, достаточно рано.
-В девять! Я уверена, что миссис Битон вставала в шесть.
-Сомневаюсь. Вероятнее всего, она ела свой завтрак лежа в постели.
-О, Франк, у тебя ни к чему нет уважения.
-Прочти мне еще немного этой премудрости.
- "Умеренность и экономия суть добродетели, без которых никакое хозяйство не может процветать. Доктор Джонсон говорит: "Умеренность это..." Прочь доктора Джонсона! Кому может быть интересно мнение мужчины. Если бы это была госпожа Джонсон...
-Джонсон много лет сам занимался своим хозяйством.
-Воображаю, что из этого получилось. Миссис Битон - это так. Но я не допущу, чтобы меня учил какой-то доктор Джонсон. Где я остановилась? Да, вот - "Помните всегда, что умение довольствоваться малым - великая заслуга в хозяйстве".
Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12
|
|