read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


— Э… это друг, — ответила Скади. — Бретт Нортон.
Гэллоу в слабом красном свете оглядел Бретта, затем вновь повернулся к Скади.
— Он выглядит почти нормально, но все же он муть. Тебе будет являться гневный призрак твоего папочки! — бросил он через плечо. — Погляди сам, Накано.
Накано повернулся и исчез в коридоре, и за спиной Гэллоу прозвучало удаляющееся пошлепывание мокрых подошв.
— Пусто, — объявил он, вернувшись спустя недолгое время.
— Только наша парочка, — прокомментировал Гэллоу. — Выбрались на пикник на таком большом судне. Как мило.
— Зачем вам доктор? — спросила Скади.
— Да у нас полным-полно вопросов, верно? — съязвил Гэллоу.
— По крайней мере мы заполучили грузовоз, — заметил второй морянин.
— Это точно, Накано, — согласился Гэллоу.
Накано протиснулся мимо Гэллоу в рубку, и Бретт смог разглядеть его целиком. Он был огромен, плечи у него были толщиной с туловище иного человека. Его исполосованное шрамами лицо напугало Бретта.
Гэллоу подошел к сидениям возле пульта и склонился над ним, чтобы посмотреть а показания приборов.
— Мы наблюдали за вашим приближением, — заявил он, обернулся и язвительно посмотрел на Скади. — Сначала вы ужасно спешили, а потом вдруг остановились. Очень интересный поступок для находящихся на пустом грузовозе. Так чем вы занимались?
Скади посмотрела на Бретта, и он покраснел.
— Ну надо же, — измывался Гэллоу. — Любовные гнездышки год от года становятся все изысканнее. Да, да.
— Отвратительно, — расхохотался Накано и прищелкнул языком.
— Этот грузовоз объявлен в розыск, Скади Ванг, — сообщил Гэллоу. Он посерьезнел настолько быстро, что Бретта это не могло не встревожить. — Вы украли его. Что скажешь, Накано? Похоже, зеленые рвачи изловили разбойную парочку.
Бретт взглянул на причудливые зеленые костюмы обоих морян. Зеленые пятна, кляксы и линии красовались не только на их костюмах, но и на их лицах.
— Зеленые рвачи? — переспросила Скади.
— Мы — Зеленые Рвачи! — возгласил Гэллоу. — Эти костюмы — отличная маскировка под водой, особенно в зарослях келпа. А мы много времени проводим с келпом, да, Накано?
— Нам следовало отдаться келпу, — хмыкнув, сказал Накано, — и пусть бы он нас заполучил. Мы…
Гэллоу небрежным жестом заставил его замолчать.
— Мы укрепили наш форпост одной субмариной и горсточкой людей. Жаль тратить такие таланты на келп.
Бретт понял, что Гэллоу принадлежит к той породе людей, которым нравится слушать собственную болтовню — более того, им нравится слушать собственное хвастовство.
— С одной субмариной и с этим грузовозом, — заявил Гэллоу, взмахнув рукой, — мы сможем добиться того, чтобы никогда не появилось никакой суши. Вовсе незачем отвечать за представление и участвовать в нем. Нужно просто его испортить для его участников. И людишки живо приплывут ко мне сами.
Скади глубоко вздохнула едва ли не с облегчением.
— Карин — одна из вас? — спросила она.
— Она… наша страховка, — сказал Гэллоу, сощурясь, и едва не встретившись со Скади взглядом.
— Наш депозитный сейф, — выпалил Накано, и оба они захохотали, громко, как обычно смеются над грубой шуткой.
По глубокому вздоху Скади Бретт понял, что болтовня Гэллоу и впрямь принесла ей облегчение. Может, она успокоила сомнения девушки относительно соучастия ее отца в делишках Гэллоу?
— Так как же насчет доктора?
Темнота сгустилась над океаном, и рубка была освещена лишь алыми огоньками и светящимися на панели датчиками. Жутковатый красный свет заливал пространство между двумя морянами. Они стояли возле пульта, склонив головы друг к другу и шептались, не обращая внимания на Скади и Бретта. Бретт глаз не отрывал от люка, через который они вошли. Смогут ли они со Скади прорваться через него к главному люку? Да, но Гуэмес был уничтожен субмариной. Эти моряне сюда не с пусковой базы явились. Их субмарина где-то неподалеку, возможно, прямо под грузовозом. И им нужен доктор.
— Я думаю, что мы нужны вам, — заявил Бретт.
— Думаешь? — спросил Гэллоу, покровительственно взглянув на него. — Муть не думает.
— У вас есть раненый, которому нужен доктор, — напомнил Бретт. — Как вы рассчитываете получить помощь?
— Умненький какой мутик, — прокомментировал Гэллоу.
— И у вас не хватит сил ворваться на пусковую базу и похитить доктора оттуда, — продолжал Бретт. — Но вы можете обменять нас на доктора.
— Обменять мы можем дочь Райана Ванга, — поправил Гэллоу. — А ты просто кусок наживки для рвачей.
— Если вы причините вред Бретту, я откажусь сотрудничать, — заявила Скади.
— Сотрудничать? — фыркнул Гэллоу. — Да кому тут нужно сотрудничество?
— Вам, — сказал Бретт.
— Накано вас на мелкие кусочки разорвет, если я прикажу, — произнес Гэллоу. — Вот и все сотрудничество.
Бретт примолк, разглядывая двоих морян, освещенных красными огоньками. Почему они медлят? Они сказали, что им нужен врач. Твисп всегда говорил, что с людьми, которыепыжатся и хвастаются, нужно всегда спрашивать себя, что стоит за их словами. Гэллоу подходил под описание полностью. Накано же представлял собой нечто другое — опасная неизвестная величина. Твисп любил испытывать подобных людей ошеломляющими вопросами или заявлениями.
— Вам нужен не какой попало доктор, — заявил Бретт. — Вам нужен совершенно определенный доктор.
Оба морянина испуганно воззрились на Бретта.
— И как это понять? — пробормотал Гэллоу. Его улыбка, сверкнувшая в полутьме кабины, ничуть не обезоружила Бретта.
«Нервничают», подумал Бретт. «Приглядываются.» Он знал, что моряне боятся, что среди островитян-мутантов есть и телепаты, и сыграл на этом страхе.
— Ты думаешь? — начал было Накано.
— Нет! — предупреждающе воскликнул Гэллоу.
Бретт уловил на лице Гэллоу легкое замешательство, которое совершенно не проявилось в его голосе. Этот человек владел своим голосом в совершенстве. Это было его орудие манипуляции, равно как и улыбка наизготовку.
— Тот, другой грузовоз скоро прибудет, — сказал Накано.
«Определенный грузовоз с определенным доктором и определенным грузом», подумал Бретт. Он взглянул на Скади. Ее усталое лицо было для него отчетливо различимо в полусумраке рубки.
— Мы нужны вам не для обмена, а для диверсии, — произнес Бретт. Он прижал пальцы к вискам, подавляя возбужденную улыбку.
Гэллоу приподнял одну бровь — темную полоску в зелени камуфляжа.
— Мне это не нравится, — заявил Накано. В голосе громадного морянина звучал страх.
— Просто он кое до чего додумался, — отрезал Гэллоу. — Вот и все. Посмотри на него. Выглядит почти нормально. Может, у него все-таки есть мозги.
— Да, но он верно сказал…
— Прекрати, Накано! — Гэллоу обернулся к Бретту. — Почему ты решил, что вы нужны нам для диверсии?
Бретт опустил руки и позволил себе улыбнуться.
— Это же проще простого. Вы не знали, что мы на судне одни. Снаружи уже темно, и все, что вы увидели — это силуэт грузовоза. Точка.
— Умно муть рассуждает, — вставил Гэллоу. — Может, для тебя еще есть надежда.
— Вам пришлось подойти поближе и посмотреть на табличку с номерными знаками, и только тогда вы поняли, что это судно, объявленное в розыск.
— Продолжай, — кивнул Гэллоу.
— Вы надеялись, что это другое судно, совершенно конкретное, — сказал Бретт. — А на нем должны быть люди из Службы безопасности. Вы заявились вооруженными и готовыми к их присутствию.
Накано расслабился с явным облегчением. Очевидно, подробные рассуждения успокоили его страх перед телепатией.
— Интересно, — признал Гэллоу. — Еще что-нибудь скажешь?
— Вот теперь мы и ждем того, второго судна, — продолжил Бретт. — А зачем бы вам еще тратить на нас время? Если Служба безопасности ворвется на судно, чтобы захватить меня и Скади, вам предоставится шанс.
— Шанс для чего? — по тону Гэллоу было ясно, что он наслаждается происходящим. Накано снова помрачнел.
— Вы хотите заполучить кого-то определенного с того судна, — заключил Бретт. — Доктора. И вам нужен груз. А теперь вы получили возможность захапать не только это, но и два целехоньких грузовоза. И вам не придется разрушать второй грузовоз, чтобы остановить его только потому, что у вас нет ничего, кроме субмарины.
— Знаешь, я мог бы тебя использовать, — признал Гэллоу. — Не хочешь к нам присоединиться?
— Да я лучше в дерьме утоплюсь, — не раздумывая, выпалил Бретт.
Лицо Гэллоу напряглось, тело закаменело. Накано фыркнул. Мало-помалу лицо Гэллоу вновь сделалось прежней вежливой маской. Но в глазах его полыхал сумасшедший огонек, и его алый отблеск заставил Бретта пожалеть, что он и вообще раскрыл рот.
Скади рванулась прочь от Бретта к пульту управления с таким видом, словно она до смерти боялась последствий его заявления.
Накано пододвинулся поближе к Гэллоу и что-то зашептал ему на ухо — а пока шептал, пнул Скади в руку, которая уже протянулась к рукояти эжектора между сидениями.
Скади отскочила, вскрикнув от боли, и прижала руку к груди.
Бретт шагнул было к Накано, но громадный морянин предупреждающе поднял руку.
— Полегче, парень, — сказал он. — Я ее просто стукнул. Ничего не сломано.
— Она полезла к эжектору, — сказал Гэллоу с искренним удивлением в голосе. Он взглянул на Скади. Оба морянина стояли в полосе света, отделявшей рубку от коридора.
— Нас бы на кусочки разнесло, если бы он рванул, — заметил Накано. — Гадость какая.
— Вся в Райана Ванга, — сказал Гэллоу.
— Теперь видите, зачем вам нужно наше сотрудничество, — ввернул Бретт.
— Нам нужно связать вас и рты позатыкать, — рявкнул Гэллоу.
— И что будет, когда то, второе судно, приблизится для досмотра? — поинтересовался Бретт. — Они будут очень осторожны, если не увидят нас. Один-два сотрудника службы безопасности поднимутся на борт, но остальные останутся на месте.
— Сделку предлагаешь, муть? — осведомился Гэллоу.
— Да.
— Что ж, послушаем.
— Скади остается со мной там, где нас будет видно. Мы ведем себя так, будто у нас на судне поломка. Тогда они ничего не заподозрят.
— А потом?
— Вы доставляете нас на станцию, откуда мы сможем вернуться к нашему народу.
— Звучит разумно, Накано? — спросил Гэллоу.
Накано хмыкнул.
— По рукам, муть, — сказал Гэллоу. — Ты меня забавляешь.
Бретт удивился тому, как неискренне это прозвучало. Неужели этот человек не понимает, что его намерения видны насквозь? Намалеванная улыбка не может скрывать ложь бесконечно.
— Выгляни наружу, — обратился Гэллоу к Накано. — Проверь, все ли в порядке.
Накано вышел через люк и вернулся только через несколько минут, а Гэллоу тем временем напевал что-то себе под нос, то и дело кивая. Выражение его лица было исполненосамодовольством. Скади пододвинулась к Бретту, все еще потирая запястье.
— С тобой все в порядке? — спросил Бретт.
— Просто синяк.
— Размяк Накано, — заявил Гэллоу. — Придержал пинок. Он же может вам глотку раздавить запросто! — Гэллоу прищелкнул пальцами, чтобы продемонстрировать, как именно.
Вернулся Накано, снова весь мокрый.
— Мы находимся внутри келпа, и он держит нас основательно. Субмарина находится в стабильном положении прямо под нами, и в тени грузовоза ее никто не обнаружит, пока не станет слишком поздно.
— Отлично, — заявил Гэллоу. — Так, а куда мы устроим этих двоих, пока не настанет время для их спектакля? — он призадумался на мгновение. — Мы выключим свет в рубке и запустим их в открытый коридор. Тогда их будет хорошо видно.
— А мы спрячемся за люком, — добавил Накано. — Поняли, детки?
— Поняли, — ответила Скади, когда Бретт промолчал.
— Мы побежим вперед и выключим свет, — предложил Бретт. — Тогда сотрудники безопасности точно поднимутся на борт.
— Хорошо! — одобрил Гэллоу. — Очень хорошо.
«Он в восторге от звуков собственного голоса», подумал Бретт. Он взял Скади за руку как можно осторожнее, чтобы не задеть запястье.
— Пойдем выключим свет и вернемся в к главному люку.
— Накано, проводи наших гостей и проследи, чтобы их было отчетливо видно, — распорядился Гэллоу. Он подошел к пульту управления и нажал на несколько кнопок. Свет залил все помещение.
Бретт внезапно заколебался. «Открытый люк?»
— Рвачи, — промолвил он.
Скади под руку повела его по коридору к люку.
— С обычными рвачами у нас больше шансов выжить, — прошептала она.
«Выживать — это значит делать вдох за вдохом, каждый в свой черед», подумал Бретт. Это была еще одна из поговорок Твиспа. И Бретт подумал, что если им со Скади доведется это пережить, Твисп должен узнать, как им помогла его наука. Способ наблюдать за предметами и правильно на них реагировать — то, чему невозможно научить, но можно научиться.
— Поторапливайтесь, вы, оба! — распорядился Накано.
Они последовали за ним по коридору к открытому люку, край которого так и купался в лучах света. Бретт уставился на колышущие келп темные волны, ударяющиеся о борт.
— Вы двое будете ждать здесь, — сообщил Накано. — И лучше вам стоять так, чтобы вас было видно, когда я вернусь. — Он шагнул в коридор.
— Что этот тип делает в рубке? — поинтересовался Бретт.
— Вероятно, выводит из строя систему зажигания, — ответила Скади. — Они не собираются предоставить нам такой возможности удрать.
— Конечно, нет.
Она оглянулась на ящик, где Бретт отыскал аварийные пакеты.
— Если бы не субмарина под нами, я бы удрала прямо сейчас.
— А в субмарине нет никого, — заявил Бретт. — только эти двое… ну, и возможно, тот, кому нужен врач. А он ничем не сможет нам помешать.
— Почем ты знаешь?
— Да это же очевидно по тому, что они говорили и как себя вели. И вспомни, что Тедж говорил: трое их было.
— Тогда чего мы ждем?
— Чтобы они испортили зажигание, — ответил Бретт. — Нам не нужно, чтобы они на этой штуковине носились вдоль и поперек, разыскивая нас. — Он подошел к ящику, достал оттуда еще два пакета и один бросил Скади. — Как думаешь, они уже управились?
— Я… полагаю, да.
— Я тоже так считаю.
Скади вытащила канат из внешнего кармана пакета и привязала один его конец к поясу Бретта, а другой к своему.
— Держимся вместе, — напомнила она. — Ну, пошли!
Внезапно из коридора послышался рык Гэллоу.
— Эй! Вы, оба! Что вы там делаете?
— Собираемся поплавать, — ответил Бретт. Держась за руки, они прыгнули в океан.
Без сознательного признания и приятия нашего родства со всем, что нас окружает, не может состояться личность.
К. Г. Юнг, из Корабельных архивов
Слоевище келпа качнулось на волне и проехалось по борту лодки. «Прикосновение реальности», подумал Твисп. Молчаливая чернота зевнула при первых признаках рассвета. Твисп слышал, как неловко ворочается Тедж. Всю эту длинную ночь после прощания с Бреттом и Скади Тедж спал беспокойно.
«Вода сегодня какая тихая», подумал Твисп. Только легчайший ветерок овевал прохладой его левую щеку, пока лодки продвигались во все сгущающемся келпе.
Твисп задрал голову, чтобы посмотреть на звезды в проеме облаков, и отыскал знакомое стреловидное созвездие Ищейки прежде, чем они успеет сменить свое положение на небе.
«Держим курс, течение благоприятствует.»
Всегда хорошо сверять компас по звездам. Лодки держали курс к тому ничем не отличающемуся месту посреди моря, откуда они смогут свернуть кратчайшим путем на Вашон.Звуковой сигнал пеленгатора был выключен на ночь, но прибор, стоящий возле колена Твиспа, подмаргивал красным огоньком всякий раз, когда Вашон подавал сигнал. Пеленгатор был в полной исправности.
Рассвет застанет их далеко от башни — но не настолько, чтобы малыш и девушка не смогли их найти.
«Правильно ли я решил?» сам себе задал вопрос Твисп.
Этот вопрос он повторял не единожды — вслух для Теджа и безмолвно для самого себя. В том момент, когда он принимал решение, оно казалось правильным. Но сейчас, в ночи…
Неожиданные перемены в этом мире набирали силу. И кто же это тут собрался противостоять злу, которое Твисп ощущал за этими переменами? Один немолодой уже рыбак с такими длинными руками, что они ни к чему не пригодны, кроме как сети тянуть. Один нытик-интеллектуал, стыдящийся своего островитянского происхождения, возможно, способный на массовое убийство. Один малыш, только начавший становиться мужчиной, малыш, способный видеть в темноте. И девушка-морянка, наследница пищевой монополии на Пандоре. Последствия смерти Райана Ванга отзывались недобрыми предчувствиями.
В клетке у ног Твиспа зашевелились криксы. Сначала еле-еле, потому погромче, откуда-то справа из толщи келпа до слуха Твиспа донеслось мурлыканье рвача. Коснувшись пальцем кнопки включения защитного поля, он выжидал, стараясь разглядеть хоть что-нибудь в черноте, где чудовищное мурлыкание ласкало неподвижный воздух.
Мурлыкание рвача могло иметь много значений: возможно, он спит, или сыт, или учуял кровавый запах добычи… или просто-напросто доволен жизнью.
Твисп подвинулся к штурвалу, готовый в любую секунду завести мотор и рулить подальше от этого опасного звука. Свободной рукой он нашарил лазер и вытащил его из-за сидения.
Тедж захрапел.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.