read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


2. Сынок (Иван Данилович Матвеев) (2063—2073 гг.) – Русский сектор.
3. Ноздря (Андрей Ноздрин) (2073—2074 гг.) – Русский сектор.
4. Карлито (настоящее имя неизвестно) (2074 г.) – Латинский сектор.
5. Хряк (Жоао Диаш) (2174—2176 гг.) – От Латинского сектора и сектора порто.
6. Сынок (Иван Данилович Матвеев) (2176—2177 гг.) – Русский сектор.
7. Сергей Кудрявцев (2177—2180 гг.) – Русский сектор.
8. Картавый (Хосе-Мигель Торрес) (2180 г.) – Латинский сектор.
9. Амбал Митрич (Дмитрий Новиков) (2180—2183 гг.) – Русский сектор.
10. Генерал Карлос Родригес (2183—2189 гг.) – Латинский сектор.
11. Тадеуш Яблоновский (2189—2190 гг.) – Польский сектор.
12. Епископ Кирилл Нововладимирский и Еленинский (2090—2091 гг.) – Русский сектор.
13. Педро Бастинадо (2091—2099 гг.) – Латинский сектор.
14. Дмитрий Ветрогонов (2099—2107 гг.) – Русский сектор.
15. Марина Войтехова (2107—2109 гг.) – Польский сектор.
16. Алена Цапенко (2109 г.) – Русский сектор.
16. Древний Хуан (Хуан Родригес) (2109—2122 гг.) – Латинский сектор.
17. Николай Васильев (2122—2130 гг.) – Русский сектор.
18. Филипп Бляхин (2130—2134 гг.) – Русский сектор.
19. Андрей Маслов (2134—2141 гг.) – Русский сектор.
20. Древний Хуан (Хуан Родригес) (2141 г.) – Латинский сектор.
И так далее…
Краткий словарь терминов xxii века, использованных в романе «Конкистадор» и рассказах
Актиний– вещество, используемое при изготовлении топлива для космических кораблей; созвучие с элементом периодической таблицы Менделеева носит случайный характер.
Блок-модуль– минидом военизированного типа.
Командор– воинское звание на флоте в государствах Русского мира; между капитаном первого ранга и контр-адмиралом.
Лабиринт– система переходов между звездными системами; в каждой из соединенных Лабиринтом систем есть одна землеподобная планета.
Марш– коридор на космическом корабле.
Новые арабы– граждане государства Аравийская лига.
Новые евреи– граждане государства Новый Израиль.
Новые шведы– граждане государства Новая Швеция.
Новые шотландцы– граждане государства Конфедерация городов-общин Нью-Скотленд.
Объект перехода (ОП)– портал перемещения между звездными системами в Лабиринте.
Ойкумена– территория расселения людей.
Панфир– оружие массового поражения, отчасти вышедшее из-под контроля; его применение ведет к пандемиям безумия и самоубийств; cпособ действия не совсем понятен самим изготовителям.
Стандарт-блок– контейнер для массовой транспортировки колонистов-землян к землеподобным планетам Лабиринта.
Примечания
1
Вариант названия: «Семейное дело».
2
Ню Сверье – Новая Швеция (шв.), независимое государство на планете Вальс (Терра-9).
3
Си – да (исп.).
4
Соль де оро – золотое солнце (исп.).
5
Солетта де оро – игра слов: Солетта – искаженное «солнышко» (исп.); так же называется и звезда в системе Терры-2.
6
Бялы Палац – Белый Дворец (польск.).
7
ЭМИ – электромагнитный импульс.
8
Транссистемный фонд – финансовая организация, имеющая филиалы в разных звездных системах. Транссистемные фонды появились в третьей четверти XXI столетия, а широкое распространение получили в первом десятилетии XXII столетия. Терра-2 и ряд других планет были решениями правительств закрыты для деятельности любых ТСФ.
9
Женевское эсперанто наряду с китайским, русским, испанским и английским в первой половине XXII столетия использовалось в качестве официального дипломатического языка.
10
Коханый (польск.) – любимый.
11
«Таун-мэйкинг» – буквально «создание городов» (англ.). Термин применяется на Терре-2 с 60-х гг. XXI в., но широкое распространение получил не ранее 90-х гг.
12
Поцелуй меня в задницу (англ.).
13
Не указываются спутники планет, а также крупные астероиды. Для каждой системы Лабиринта указываются через точку с запятой три параметра: во-первых, название звезды; во-вторых, название землеподобной планеты – таковая обязательно есть в каждой системе Лабиринта и, разумеется, только одна; наконец, в-третьих, названия остальных планет системы в порядке удаления от светила. Везде указаны исключительно те названия звезд и планет, которые были в ходу у астрономов и политиков всего Русского мира (Независимого государства Терра в том числе) на 2140 год.
14
См. «Список небесных тел с краткими комментариями по поводу их государственной принадлежности».
15
С 2124 г. носят официальное звание «Секретарь Объединенной координирующей группы», т. е. того же общетерранского Совета кланов. Этот орган существует с 2050 г.






















































































Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.