АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
— Спасибо, что слушали. Джек встал.
Однако вы правы, нам действительно пора возвращаться.
Карен посмотрела в окно. На океан опускались сумерки, и на воде уже вытянулись длинные тени.
Крепко взяв женщину за руку, Джек помог ей подняться, и они направились к выходу из здания, возле которого оставили моторку. Джек стал отвязывать веревку, а Карен бросила свой рюкзак на корму. Внезапно Джек замер.
Вы слышали? — спросил он, а затем подпрыгнул к Карен и, схватив ее за руку, потащил обратно в маленькую комнату.
Только тут она услышала звук, настороживший его. Высоко в небе послышался высокий и с каждой секундой усиливающийся свист. Она подняла голову.
— Что это?
— Ракеты, — ответил Джек и встал так, чтобы оказаться между отверстием входа и Карен.
Что? — переспросила она, а в следующий момент мир вокруг них с оглушительным грохотом взорвался.
Джек прыгнул к окну и выглянул наружу. Карен присоединилась к нему. Грохнул второй взрыв, разнеся вдребезги базальтовую статую, стоявшую неподалеку. Высоко в воздух взлетела ее каменная рука. С вечернего неба посыпались каменные обломки, словно их на прощание швыряло уходящее солнце.
— Что происходит? — испуганно пискнула Карен. Над ними пронесся военный самолет с опознавательными знаками ВВС США. Из-под его брюха, оставив позади себя огненные хвосты, вырвались две ракеты и прошили темнеющее небо. Тут же, совсем низко над островами, с ревом пролетел второй самолет, оставляя за собой густой шлейф черного дыма.
— Что-то подсказывает мне, что американцы пытаются прорвать блокаду Тайваня, — сказал Джек.
Глядя в окно, они видели, как горизонт на юге засветился огнями, словно из-за него поднималось второе солнце.
— Нужно немедленно убираться отсюда.
Совсем рядом прогремел новый взрыв, и тут же — еще один. У Карен звенело в ушах. Она вскочила на ноги и бросилась вслед за Джеком, который уже находился у входа. Небо было исчерчено дымными полосами — следами ракет.
— Черт побери! — выругался Джек. Их моторка, которую он отвязал всего несколько мгновений назад, уплывала. Джек сбросил рюкзак и снял один ботинок. — Я сейчас приведу ее обратно.
Пока он прыгал на одной ноге, снимая второй ботинок, Карен держала его под локоть. Снова послышался оглушительный свист, на сей раз — гораздо ближе. Джек посмотрел на Карен округлившимися глазами, и они, не сговариваясь, бросились на землю и перекатились вбок, укрывшись за толстыми стенами.
От последовавшего через секунду взрыва земля под ними вздрогнула. Карен закричала. В соседней комнате обрушился огромный валун. Губы Джека шевелились, но слов было не разобрать. Грохот, казалось, звучал бесконечно, а когда он умолк, Карен расслышала окончание фразы Джека:
— …богу, мы уцелели.
Карен кивнула. Ее глаза горели и слезились от пыли и дыма. Джек помог ей встать и некоторое время держал, прижимая к себе. Затем они вернулись к двери.
Джек сбросил второй ботинок.
— Я только догоню лодку, и мы улетим отсюда быстрее ветра.
Когда они оказались на пороге, Карен простонала:
— О нет!
Приземистое здание на противоположной стороне канала превратилось в груду камней. Пелена дыма была такой густой, что они почти ничего не видели. Но то, что им удалось разглядеть, повергло Карен в ужас. Ударной волной лодку бросило прямо к их зданию, и они могли бы легко влезть в нее, но теперь в этом не было необходимости. Падающие каменные обломки пробили днище, и моторка быстро заполнялась водой. Бензобак был также пробит, и бензин тонкой струйкой вытекал в воду.
— Что теперь? — спросила Карен. Джек растерянно покачал головой.
Прозвучали еще несколько взрывов. Джек потянул Карен за руку.
— Сядьте.
Они опустились на каменный пол и прислонились к стене. Впрочем, Джек обнял Карен за плечи, поэтому ее голова оказалась у него на плече.
Взрывы и свист ракет слышались еще с полчаса, но теперь — гораздо дальше к югу. За это время за окном стемнело окончательно. Наконец Джек нарушил молчание.
— Мне кажется, по нам больше палить не будут. Это были ответные удары. Беспокоящий огонь. Его цель — напугать, а не уничтожить. Я думаю, мы не пострадаем. Ночь проведем здесь, а утром я доплыву до Чатана и приведу помощь.
От этих слов у Карен по спине побежали мурашки.
— Но китайцы…
— Вряд ли они нас снова побеспокоят. — Джек встал и пошел к двери. — Я взгляну, что там творится.
Карен пошла следом за ним, стараясь держаться поближе к его плечу. Наверное, это было связано с тем, что с наступлением ночи похолодало, а большое тело Джека излучало тепло…
В темном небе туман перемешался с дымом. В сторону запада пролетел истребитель, и Карен проводила его взглядом. Вдруг совсем рядом с ними она заметила какое-то движение. Взглянув на поверхность воды чуть дальше развалин, Карен увидела металлический блеск.
— Что это такое? — шепотом спросила она, скосив взгляд в ту сторону.
— Где? Карен показала.
Джек прищурился, потом вынул из рюкзака бинокль. Приложив окуляры к глазам, он сморщился и проговорил:
— Лучше не бывает!
— Что это?
— Боевая рубка. Это китайская подводная лодка. Теперь я понимаю, почему они обстреливали руины. Это был огонь прикрытия. Я только что видел, как с лодки спустили десантный надувной плот и на него погрузилось подразделение военного спецназа.
— Зачем? Что им нужно?
— Видимо, это вылазка с целью рекогносцировки и, возможно, проведения какой-нибудь диверсионной операции. Вы хорошо плаваете?
Этот вопрос застал Карен врасплох, а в следующий момент она похолодела от страха.
— Я была в сборной университета по плаванию, но это было десять лет назад!
— Значит, все не так плохо. Мы выберемся отсюда. Где-то у горизонта в небе огненными цветами распускались взрывы, звуков которых на таком расстоянии не было слышно.
— Все будет хорошо, — пообещал Джек.
Гул далеких взрывов не смог заглушить шорох осыпавшихся камней, который раздался совсем рядом. Карен повернула голову и увидела в дверном проеме темную фигуру незнакомца.
— Джек!
Он развернулся со стремительностью пантеры, но сделать уже ничего не смог. Мужчина поднял пистолет и направил его в грудь Джека.
Даже в полутьме Карен разглядела на его руке татуировку в виде свернувшейся кольцом змеи с рубиновыми глазами.
5часов 55 минут Вашингтон, округ Колумбия
Лоренса Нейфа разбудил стук в дверь. Он приподнялся на локте и посмотрел на циферблат будильника. Не было еще и шести.
— Кто там?
Дверь приоткрылась.
— Сэр…
Нейф узнал этот голос, и его охватило дурное предчувствие.
— Николас? — Директор ЦРУ еще никогда не осмеливался войти в его спальню. — Что-нибудь случилось?
Николас Разиков распахнул дверь, шагнул вперед и остановился на пороге.
— Мне очень жаль, что приходится беспокоить вас и первую леди, но…
Нейф протер глаза.
— Мелани до сих пор в Виргинии. Открывает там какой-то дурацкий памятник. А вам что здесь нужно?
Разиков закрыл дверь.
— Китайцы напали на Окинаву.
— Что?
Нейф сел на кровати и включил лампу. Когда зажегся свет, он увидел, что Разиков одет в тот же самый костюм, который был на нем накануне вечером.
Разиков вышел на середину комнаты.
— Только что получены сообщения о стычках между нашими и китайскими частями в районе островной гряды Рюкю.
— Кто начал первым?
— Наши говорят, что китайцы.
— А что говорят сами китайцы?
— Утверждают, что мы предприняли попытку прорвать блокаду Тайваня, а они всего лишь оборонялись.
— Отлично! Просто замечательно! — всплеснул руками Нейф. — А как было на самом деле?
— Сэр?
— Только между мной, вами и этими стенами: кто первым нажал на курок?
Разиков взглянул на кресло, и Нейф, спохватившись, жестом предложил ему сесть. Опустившись в кресло, директор ЦРУ тяжело вздохнул и проговорил:
— Разве сейчас это имеет значение? Китайцы знают о вашем намерении протолкнуть через Конгресс официальное объявление войны. Если они хотят удержать регион в своих руках, то для них самым близким и серьезным источником опасности является Окинава. Именно поэтому они подвергли остров ракетному обстрелу.
— Каков ущерб?
— Несколько ударов по ненаселенным районам. Пока что наши новые ракеты «Патриот» хорошо справляются с защитой острова.
Нейф обратил на директора ЦРУ вопросительный взгляд.
— Что будем делать?
— Объединенный комитет начальников штабов уже собрался в ситуационной комнате и ожидает ваших распоряжений.
Нейф встал с кровати и принялся мерить спальню шагами.
— Новая агрессия Китая направлена уже непосредственно против наших войск в бассейне Тихого океана, — заговорил он. — Агрессия, ничем не спровоцированная, разумеется, — добавил он и уставился на Разикова многозначительным взглядом.
— Именно в этом ключе будут освещать данное событие средства массовой информации.
Нейф кивнул.
— В таком случае сопротивление объявлению войны должно быть минимальным. — Нейф остановился перед холодным камином. — Я обращусь к Объединенному комитету, но мне нужна безоговорочная поддержка Конгресса. Я не хочу повторения Вьетнама.
Разиков встал.
— Сэр, я позабочусь о том, чтобы все было в порядке. Нейф сжал кулаки.
— Если будет нужно, мы перенесем эту войну на улицы Пекина! Настало время вселить страх перед Господом в душу китайского народа.
— Правильно, сэр! С ними можно разговаривать только на языке силы. Другого они не понимают. На слабость мы не имеем права.
Нейф сжал зубы.
— И на милосердие тоже.
20часов 14 минут
Развалины у побережья острова Йонагуни
Напряженный, как пружина, Джек смотрел на ствол пистолета, направленного ему в грудь. Его мозг, подобно компьютеру, просчитывал возможные варианты действий. Разоружить противника он мог, только бросившись на него. В этом случае он получит пулю, сомневаться не приходилось, но, возможно, сумеет повалить более мелкого, чем он сам, противника и выбить из его руки оружие. А что дальше? Позволит ли ему рана удерживать напавшего достаточно долго, чтобы Карен успела поднять пистолет? И вообще, нет ли здесь его сообщников?
— Это предводитель тех людей, которые нападали на нас раньше, — прошептала Карен, медленно поднимая руки.
Вспомнив то, что Карен рассказывала ему об этих типах, Джек так же тихо ответил:
— Я могу снять его, но… он наготове.
— Могу я как-то помочь?
Джек был удивлен решительностью Карен. Эта женщина — явно не оранжерейный цветочек!
— Разве что отвлечь его…
Однако прежде чем они успели что-либо предпринять, мужчина первый перешел к действиям. Причем очень своеобразным. Он опустил руку с пистолетом, сунул его за пояс, а затем проговорил на ломаном английском:
— Ходить со мной. Нужно бегать отсюда. Опасно.
Джек, стоявший до этого чуть согнувшись, чтобы в любой момент прыгнуть на противника, распрямился и подозрительно посмотрел на незнакомца.
— Мы должны довериться этому парню? — спросил он у своей спутницы.
Карен пожала плечами.
— Он же нас не застрелил!
Мужчина уже исчез в низком дверном проеме того самого дома без крыши, в котором совсем недавно укрывались Карен и Джек. Джек оглянулся. Над поверхностью океана продолжали разноситься отголоски далеких взрывов. Горизонт на юге зловеще светился.
Увидев, куда он смотрит, Карен заметила:
— Похоже, выбор у нас небогатый. Надо идти.
— Да? А вам приходилось слышать выражение «Из огня да в полымя»?
— В таком случае, — Карен сделала приглашающий жест в сторону дверного проема, — вы первый.
Джек, наклонив голову, вошел внутрь и увидел загадочного незнакомца стоящим у окна спиной к ним. За окном на небольших волнах покачивалась темная лодка. Подойдя ближе, Джек узнал в ней сампан — дощатую плоскодонку, традиционно использующуюся в этих широтах для рыбной ловли и перевозки пассажиров. Корму прикрывал навес: циновки, наброшенные на бамбуковый каркас. В сампане находились еще двое. Один из них держал веревку и нервно поглядывал в сторону юга.
— Китайцы идут, — сказал их предводитель, жестом веля Джеку забираться в лодку. — Заберем вас на Окинаву.
Карен подошла к Джеку и ободряюще подтолкнула его.
— В случае чего мы в любой момент сможем прыгнуть за борт.
Держа рюкзак в одной руке, Джек выбрался на низкий каменный подоконник. Мужчина с веревкой протянул ему руку, желая помочь, но Джек проигнорировал ее и спрыгнул в лодку самостоятельно. Смуглые и низкорослые, эти двое, как и их предводитель, были явно выходцами с островов южной части Тихого океана, но Джек не мог определить, каких именно. Зато он заметил, что на поясе у каждого из них висит кобура с пистолетом.
Тихонько вскрикнув, в лодку спрыгнула Карен. Лодка качнулась под ее весом, и, чтобы не упасть, женщина ухватилась за локоть Джека и продолжала держаться за него даже после того, как восстановила равновесие.
— Так, что дальше?
За их спинами предводитель бросил несколько коротких фраз своим товарищам, затем и сам забрался в лодку. После этого он жестом позвал Карен и Джека под навес на корме. Двое других оттолкнулись длинными шестами от островка и с помощью тех же шестов погнали лодку вперед. Только теперь Джек понял, каким образом они с Карен попали в засаду. Такой же темный, как и небо, сампан бесшумно скользил по воде.
Джек окинул взглядом поверхность моря в поисках китайской подлодки, но она исчезла. Точно так же, как и надувной плот с китайскими десантниками. Сейчас они могли быть где угодно.
Почти двадцать минут сампан плыл, ловко маневрируя между развалинами, и за все это время никто не произнес ни слова. Война напоминала о себе лишь отзвуками взрывов на юге. И вот по обе стороны от них из темноты возникли два огромных сооружения. Пирамиды Чатана. Джек вздохнул с облегчением. Они почти выбрались из лабиринта развалин.
Внезапно прогремели автоматные очереди, и циновку навеса пробил веер пуль. Еще одна очередь ударила в деревянный бок сампана, выбивая из него щепки. Джек дернул Карен за руку, заставив ее упасть на дно, и закрыл своим телом, а предводитель принялся выкрикивать какие-то команды.
Неожиданно для Джека за кормой сампана взревел мотор, нос лодки задрался, и она рванулась вперед. И сразу вслед за этим в том месте, где они только что находились, грянул взрыв, взметнув в воздух столб морской воды. Ручная граната, безошибочно определил Джек.
«Давайте же! Давайте же скорее!»- беззвучно бормотал Джек себе под нос. Автоматные выстрелы продолжали греметь, пули колотили по правому борту сампана.
Предводитель, сидевший теперь у руля, наклонился к Джеку и протянул ему свой пистолет. Пару секунд Джек колебался, но все же взял оружие. Мужчина указал ему в сторону носовой части. Джек кивнул и пополз вперед.
— Джек! — окликнула его Карен.
— Не поднимайтесь. Я скоро вернусь.
Он подполз к двум другим мужчинам, которые присели у борта с пистолетами в руках, и подал им знак ничего не предпринимать без его сигнала. Дождавшись, когда в стрельбе противника наступит перерыв, он высунулся из-за борта, вслепую выпустил пять пуль в том направлении, откуда только что звучали выстрелы, а затем нырнул обратно. Двое островитян сделали то лее самое.
Когда стрельба в них возобновилась, она была уже не столь интенсивной, и большая часть пуль прожужжала поверх их голов, не причинив вреда ни им, ни лодке.
Сампан уже набрал приличную скорость, и через некоторое время они оказались вне зоны досягаемости выстрелов. Джек встал и вернулся под навес. Двое других тоже нерешительно поднялись со дна лодки, но остались на носу.
— Вас не задело? — спросил Джек, оказавшись рядом с Карен.
Она мотнула головой. Джек перевел взгляд на предводителя островитян, и несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Наконец Джек вернул ему пистолет. Тот взял оружие, сунул его в кобуру и указал им на потертую деревянную скамейку, тянущуюся вдоль борта. Карен села, а Джек остался стоять.
— Кто ты? — спросил он. — Я — Мваху, сын Ваупау.
— Почему ты помогаешь нам?
— Старшие приказали. Чтобы наказать нас. Мы подвели великого предка.
— В чем подвели? Не сумели убить на прошлой неделе ее, — Джек ткнул большим пальцем в сторону Карен, — и ее подругу?
— Джек! — предостерегающе зашипела на него Карен. Мваху оперся на руль и отвел взгляд в сторону.
— Мы не хотели никому плохо. Только защищать. Это наш долг.
— Не понимаю, — мягко проговорила Карен. — Кого вы хотели защитить?
Мужчина не ответил.
— Кого? — повторил тот же вопрос Джек. Предводитель устремил глаза к небу.
— Защитить мир. Наши учения говорят: никто не может тревожить каменные города, или придет проклятие, чтобы убить нас. — Он взглянул в сторону горизонта, за которымпылали огни. — Вот оно, проклятие.
Джек наклонился к Карен:
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
|
|