АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
– Деревней займемся немедленно, – сказал капитан Ваксман. – Только сначала я должен отобрать троих, чтобы все там разведать.
Коуве поднял руку.
– Было бы лучше, если бы мы действовали менее агрессивно. Индейцы и так уже знают о нашем присутствии. Полагаю, именно поэтому они покинули деревню.
Капитан приготовился возразить, но Фрэнк жестом остановил его.
– Что вы предлагаете?
Коуве кивнул в сторону Ната.
– Давайте сначала мы сходим… вдвоем.
– Ни в коем случае! – взорвался Ваксман. – Без охраны я вас не пущу.
Фрэнк снял шапочку с эмблемой «Ред сокс» и вытер лоб.
– Думаю, нам стоит послушать профессора. Если мы ввалимся вооруженными до зубов, это только отпугнет индейцев, а нам требуется их содействие. Хотя мне, как и капитану, не нравится отпускать вас одних.
– Тогда втроем, – отозвался Нат. – Только пусть наш охранник держит ружье за спиной. Даже в обособленном племени хорошо знают, что это такое.
– Мне бы тоже хотелось пойти, – вставила Анна Фонг. Ее черные волосы липли к лицу и плечам. – С женщиной отряд будет выглядеть менее враждебно. Налетчики обычно не берут с собой женщин.
– Доктор Фонг права, – кивнул Нат.
Капитан Ваксман поморщился. Он явно был не расположен отправлять кучку гражданских в неизвестное стойбище.
– Тогда должна пойти я.
Все взгляды обратились на рядовую Карреру, новую десантницу. Темнокожая девушка-латино с короткими темными волосами поражала своей красотой. Она повернулась к капитану.
– Раз женщины считаются менее воинственными, я лучше всех подхожу для задания, сэр.
Ваксман нехотя согласился.
– Отлично. Я принимаю предложение профессора Коуве но с условием, что остальные силы будут находиться в радиусе сотни ярдов от их местоположения. И еще мне нужна постоянная радиосвязь.
Фрэнк посмотрел на Ната и Коуве. Те кивнули.
– Стало быть, вперед.
Келли следила за разделением лагеря. Нат, Коуве, Анна Фонг и рядовая Каррера уже вывели моторку на стремнину, а капитан Ваксман отобрал троих рейнджеров и повел их ко второй «калоше». Они будут грести в сотне ярдов позади первой лодки, держась на безопасном, но достаточном для быстрого удара расстоянии. Вдобавок еще трое отправятся следом по суше во главе с капралом Йоргенсеном. Их отряд займет позицию рядом с деревней. Готовясь к миссии, они раскрасили лица в лесной камуфляж.
Манни попытался примкнуть к уходящей группе, однако Ваксман его осадил.
– Прочие гражданские ждут здесь!
После такого решения Келли оставалось лишь смотреть, как другие собираются в путь. Двое десантников – новоприбывший Эдди Джонс и капрал Том Грейвз – получили приказ охранять лагерь. Когда отряды ушли своим чередом, Келли услышала, как Джонс буркнул капралу Грейвзу на ухо:
– Не помню, чтобы мы нанимались пасти чертовых овец.
Капрал не ответил, неподвижно глядя сквозь морось, видимо, все еще горюя по брату Родни.
Оставшись одна, Келли пошла туда, где стоял Фрэнк. Формально командующий операцией, он свободно мог оговорить себе место в одной из групп прикрытия, но предпочел дождаться их в лагере. Келли понимала, что вовсе не страх, а тревога за сестру держала его на месте.
– Олин поймал канал связи со спутником, – произнес Фрэнк, беря Келли под руку. – Можем дозвониться домой, как только захочешь.
Она кивнула. Недалеко от костра, под брезентовым пологом, скорчился Олин перед ноутбуком и спутниковой тарелкой. Он деловито стучал по клавишам, напряженно хмуря лоб. Ричард Зейн стоял рядом, наблюдая за его работой.
Наконец Олин поднял голову.
– Готово, – произнес он.
Келли уловила легкий русский акцент, почти незаметный для тех, кто слышал его впервые. Олин попал к ним из КГБ, где когда-то, еще до развала коммунистического строя, работал в отделе компьютерного слежения. Он попросил у США политического убежища всего за месяц перед падением Берлинской стены, а техническое образование и знание русскоязычных программ помогли ему устроиться на какую-то третьестепенную должность при Управлении науки и технологии ЦРУ.
Фрэнк усадил Келли в складное кресло за монитором ноутбука. С тех пор как узнали об инфекции, она настояла на проведении двух конференций ежедневно, оправдывая этотем, что обе стороны должны получать самую свежую информацию. На самом деле она просто хотела знать, все ли в порядке в семье. Отец, мать, дочь Джесси – все находились в эпицентре событий.
Келли уселась, искоса поглядывая на Олина. При нем ей всегда становилось не по себе. Быть может, потому, что он работал на КГБ, в то время как отец на ее памяти всегда служил в ЦРУ. А может, всему виной был шрам, что бечевкой тянулся по его горлу от уха до уха. Олина представили им как безобидного русского хакера. Но если так, откуда у него взялся этот жуткий шрам?
Олин показал на экран:
– Через тридцать секунд нас подключат.
Келли смотрела на маленький экранный таймер, отсчитывающий мгновения перед встречей. Когда время вышло, на экране появилось отцовское лицо. Одет он был обыкновенно, галстук ослаблен, без пиджака.
– Ты похожа на мокрую крысу, – прозвучало с экрана.
Слабо улыбнувшись, Келли провела рукой по волосам.
– Сезон дождей начинается.
– Оно и видно, – усмехнулся отец. – Как там дела?
Фрэнк подался вперед, чтобы попасть в фокус. Он вкратце пересказал, что удалось обнаружить. Пока он говорил, Келли прислушалась к гулкому визгу Натовой моторки. Водяная гладь и нависшие над ней заросли вытворяли фокусы с акустикой. Казалось, лодка все еще близко, но потом звук неожиданно прервался. Должно быть, они добрались до деревни.
– Приглядывай за сестрой, Фрэнк, – напутствовал отец.
– Обязательно.
Теперь настала очередь Келли.
– Как мама и Джесси? – спросила она, держа кулаки под мышками.
Отец ободряюще улыбнулся.
– Просто отлично, как и все мы. Весь институт. У нас пока не обнаружили ни одного случая. Угрозу заражения свели к минимуму, а в западном крыле института устроили семейное общежитие. Кругом столько сотрудников «Медеи», что круглосуточная помощь нам обеспечена.
– Как Джесси все это переносит?
– Как шестилетка, – пожал плечами отец. – Сначала немного боялась переезжать. Теперь освоилась, скачет вовсю с детьми других сотрудников. Впрочем, почему бы тебене спросить у нее?
Келли села ровнее; на экране появилось лицо дочери, машущей ладошкой.
– Привет, мам!
На глаза навернулись слезы.
– Привет, милая. Тебе там весело?
Дочка с живостью закивала, забираясь деду на колени.
– Мы ели шоколадный торт, а еще я каталась на пони!
Отец, посмеиваясь, добавил поверх внучкиной головы:
– Здесь неподалеку небольшая ферма – тоже попала в карантинную зону. Вот они и привели с собой пони, чтобы детвора не скучала.
– Здорово. Жаль, меня с вами не было.
Джесси заерзала на месте.
– А знаешь еще что? К нам придет клоун и будет делать из шариков разных зверей.
– Клоун?
Отец шепнул в сторону.
– Доктор Эмори из гистопатологии. Чертовски талантливый малый.
– Я его попрошу, и он сделает мне обезьянку, – сказала Джесси.
Келли смотрела на лица родных, позабыв обо всем.
После недолгой беседы на тему клоунов и пони Джесси спустили с колен.
– Миссис Грамерси вот-вот проводит тебя на занятия.
Джесси надулась, но сопротивляться не стала.
– Пока, милая! – крикнула Келли на прощание. – Я тебя люблю!
Дочка снова замахала всей рукой.
– Пока, мам! Пока, дядя Фрэнки!
Келли еле сдержалась, чтобы не прислониться к экрану.
Джесси ушла, и лицо деда заметно помрачнело.
– Есть новости похуже.
– Что?!
– Поэтому мать не пришла. Пока мы ухитряемся контролировать ситуацию, эпидемия во Флориде разгорается. За ночь в клиниках Майами замечено еще шесть случаев, а в окружных больницах – вдвое больше. Зону карантина расширили, но мы не уверены, что успели оградить от инфекции остальные районы. Наша мать и другие по всей стране отслеживают новые сообщения.
– Боже мой, – выдохнула Келли.
– За прошедшие двенадцать часов число случаев возросло до двадцати двух с восемью летальными исходами. По прогнозам лучших эпидемиологов, через каждые полдня цифры будут удваиваться. Собственно в Амазонии волна смертей докатилась до полутысячной отметки.
Келли принялась подсчитывать, бледнея с каждой секундой Фрэнк крепко сжал ее руку. Всего несколько дней – и США число случаев возрастет до десятков тысяч.
– Президент только что подписал приказ о мобилизации Национальной Гвардии во Флориде. По официальной версии, мы имеем дело со вспышкой южноамериканской, весьма опасной формы гриппа. Все, что касается его проникновения в Штаты, держат в секрете.
Келли отстранилась от экрана, словно так было спокойнее.
– Врачебный протокол уже приняли?
– Не совсем. Антибиотики и противовирусные, похоже, бессильны. Все, что мы можем предложить, это симптоматический уход – внутривенные вливания, жаропонижающие препараты, болеутоляющие. Пока мы не знаем причины, борьба идет с отставанием. – Отец наклонился к экрану. – Вот почему ваша работа решает все. Если вы выясните, что случилось с агентом Кларком, то сможете раскрыть тайну и этой болезни.
Келли кивнула.
Фрэнк ответил севшим до хрипоты голосом:
– Сделаем все, что в наших силах.
– Тогда я, пожалуй, пойду и не буду вас отрывать.
Сдержанно попрощавшись, отец отключил связь.
Келли посмотрела на брата. Она увидела, что по одну сторону от него стоит Манни, а по другую – Ричард Зейн.
– Что мы наделали! – сокрушался Манни. – Может, стоило послушать того шамана из Вауваи – сжечь тело Кларка после смерти…
Зейн покачал головой и промямлил:
– Это не помогло бы. Болезнь так или иначе вырвалась бы из леса. Как СПИД и все остальное.
– О чем вы? – спросила Келли, повернувшись на сиденье.
– СПИД появился тогда, когда в джунглях Африки проложили скоростное шоссе. Мы потревожили древние экосистемы, сами не зная, во что ввязались.
Келли отодвинула кресло.
– Значит, нам и предстоит остановить это. Джунгли породили СПИД, но они же и дали лучшие лекарства против него. Семьдесят процентов препаратов против СПИДа получено из тропических растений. Раз новая чума появилась из джунглей, почему бы лекарству не найтись там же?
– Надо еще суметь отыскать его, – поправил Зейн.
Сидящий в стороне ягуар неожиданно зарычал. Он обернулся и затих, навострив уши и вглядываясь в лежащие позади джунгли.
– Что с ним такое? – спросил Зейн, чуть попятившись.
Манни пошарил взглядом в полумраке дождевого леса, а Тор-Тор тем временем издал низкий предупредительный рык.
– Он поймал запах… Что-то там есть.* * *
Нат шел по узкой тропе по направлению к маленькой индейской деревне, состоявшей из одной круглой галереи, посередине открытой солнечным лучам. Приближаясь к постройке, он не услышал обычных для шабано звуков. Ни перебранок хойа, ни женских воплей за дележкой бананов, ни детского смеха. Стояла неестественная, зловещая тишина.
– Без сомнения, строили яномамо, – шепнул он Коуве и Анне Фонг. – Хотя размеры маловаты. Рассчитано не больше чем на тридцать жителей.
Рядовая Каррера шагала позади, держа винтовку дулом вниз, и еле слышно бормотала что-то в рацию.
Анна во все глаза смотрела на шабано.
Нат успел одернуть ее на пути сквозь небольшую дверь галереи, ведущую в саму деревню.
– Вам доводилось бывать среди яномамо?
Анна покачала головой.
Нат прикрыл рот ладонями.
– Клок, клок, клок! – прокричал он. Потом, уже тише, пояснил для нее: – Какой бы заброшенной ни казалась деревня, никогда не приближайтесь к яномамо без предупреждения. Это верный способ получить стрелу в спину. Они привыкли сначала стрелять, а уж потом задавать вопросы.
– А что, нормальная тактика, – пробормотала Каррера позади.
После того как они целую минуту простояли у входа, Коуве произнес:
– Нет здесь никого. – Он показал за спину. – Ни каноэ у реки, ни сетей, ни рыболовных снастей, ни воплей переполоха у эбисов.
– Эбисов? – переспросила десантница.
– Серокрылых трубачей, – разъяснил Нат. – На вид вроде уродливых кур. Индейцы используют их как пернатых дворняжек. Они всегда поднимают галдеж при чьем-нибудь приближении.
Рейнджер кивнула.
– Значит, без кур нет и индейцев. – Она медленно обернулась, изучая окружающий лес, постоянно начеку. – Дайте мне пойти первой.
С оружием на изготовку она остановилась у ближнего входа, затем согнулась и нырнула головой под полог. Секунду спустя девушка проскользнула за бамбуковый косяк, стараясь держаться вдоль стены из банановых листьев, и крикнула остальным:
– Все чисто, но старайтесь не отставать.
Каррера направилась к центру круглой постройки. Винтовка, как посоветовал Нат, висела вниз дулом. Среди яномамо заряженный лук со стрелой, нацеленной на соплеменника, считался призывом к войне. Нат не знал, насколько жители деревни знакомы с современным оружием, но на всякий случай решил не рисковать.
Он, Коуве и Анна вошли внутрь шабано. По периметру располагались ячейки, принадлежащие отдельным семьям, разделенные между собой завесами из табачных листьев, сосудами из тыкв-горлянок и корзинами. С потолочных балок свешивались опустевшие плетеные гамаки. Пара каменных чаш валялись в центральном проеме. На земле виднелись пятна рассыпанного крахмала из маниоки.
Какая-то цветная вспышка заставила их вздрогнуть – оказалось, промелькнувший мимо попугай, вспорхнувший с кучи побуревших бананов.
– Не нравится мне это, – буркнул Коуве.
Нат понял, что он имеет в виду, и кивнул.
– Почему? – спросила Каррера.
– Когда яномамо переходят с места на место, они обычно сжигают свои старые шабано или, по крайней мере, забирают все мало-мальски пригодное. – Коуве повел рукой вокруг. – Взгляните на эти корзины, гамаки, украшения из перьев… Они бы их не бросили.
– Что нее вынудило их уйти в такой спешке? – спросила Анна.
Коуве медленно покачал головой.
– Что-то такое, чего они испугались.
– Может, мы? – Анна огляделась. – Думаете, они догадывались о нашем приходе?
– Если здесь были индейцы, уверен, они не просто догадывались – они знали. Индейцы глаз не спускают со своего леса. Но я не думаю, что они бежали из-за нас.
– Почему? – спросил Нат.
Коуве ступил за порог одной из ячеек.
– Очаг давно остыл. – Он ткнул кучу бананов, на которой кормился попугай. – Наполовину сгнили. Яномамо так едой не разбрасываются.
Нат понял.
– По-вашему, деревню оставили задолго до нашего прихода?
– С неделю назад, осмелюсь предположить.
– А куда они пошли? – спросила Анна.
Коуве замер на месте, а потом медленно повернулся.
– Трудно сказать. Впрочем, есть кое-что, что может оказаться немаловажным.
Он глянул на Ната – проверить, заметил ли он.
Нат, насупившись, оглядел брошенные пожитки. И тут его осенило.
– Оружия нет.
Среди оставленной утвари не было ни единой стрелы, лука, дубины или мачете.
– Что бы ни обратило их в бегство, – заговорил Коуве, – они прежде всего спасали свои жизни.
Рядовая Каррера придвинулась ближе.
– Если вы правы и это место давно опустело, мне нужно связаться с отрядом.
Коуве согласился. Она отошла в сторону, бормоча что-то по рации.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
|
|