read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Майклсон посмотрел на австралийца уставшими, воспаленными глазами.
— Знаешь, Бен, это всего лишь идея, и, возможно, завиральная. Мы тут с братом помозгуем, а ты отправляйся и отдыхай. Тебе нужно как следует выспаться. Увидимся утром, — сказал напоследок майор и повернулся к Бену спиной.
Растерянно похлопав глазами, тот понял, что Майклсон прав, и отправился восвояси.
По пути в отведенную ему пещеру он размышлял над тем, чем могут обернуться плохие вести от Гарри. Даже если им удастся преодолеть тридцатимильный подъем за восемь часов, то оставшегося времени должно хватить на то, чтобы довести миссию до конца. «Непременно должно!» — со страстью думал он.
Внезапно Бен заметил, что изгиб тоннеля не выглядит знакомым. Он повернулся и посмотрел назад. Правильно ли он сделал, что повернул в это ответвление, или, может быть, возле того большого булыжника стоило взять левее?
За его спиной послышался царапающий звук. Повернувшись, он увидел костлявую, похожую на скелет фигуру, приближающуюся к нему из глубины тоннеля. В зеленоватом мерцании фунгуса она являла собой потустороннее зрелище, напоминая какого-нибудь призрака, явившегося по его грешную душу. Однако как только видение подошло поближе, Бен узнал тощего Син'джари — ту самую тварь, которая с пеной у рта требовала их смерти.
Когда расстояние между ними сократилось, Бен заметил по обе стороны от старейшины племени двух его охранников. Хотя большинство мими'сви были маленькими, худыми и жилистыми, эти двое напоминали английских бульдогов — коренастых, мощных и агрессивных.
Син'джари остановился перед Беном, перегородил ему путь своим посохом и что-то злобно пролаял.
Двое головорезов угрожающе двинулись на него.* * *
Несмотря на сильнейшую физическую усталость, Эшли тоже не могла уснуть. У нее трещала голова и болела ссадина на бедре. Она с тоской вспоминала обнимавшие ее руки Бена, запах его волос, прикосновение пальцев к ее спине и шее. Что двигало ею прошлой ночью? Было ли это настоящее чувство, либо она просто потеряла контроль над собой,проявила непростительную слабость? А вдруг она обманула Бена, подарив ему несбыточную надежду?
Эшли взглянула на светящийся циферблат часов. Через два часа они начнут обратный отсчет времени, оставшегося до приведения в исполнение вынесенного ей смертного приговора. В ее мозгу ворочались мучительные мысли. Где сейчас Джейсон и что с ним? Жива ли Линда? Сумеет ли справиться с непосильной задачей Бен? И самая тяжкая мысль: если ей суждено сгинуть здесь, что будет с ее сыном?
Она уткнулась лицом в подушки и снова, уже второй раз за день, неудержимо заплакала.
Часы неумолимо отсчитывали остававшиеся в ее распоряжении секунды.* * *
Бен отступил от надвигающихся на него сутулых существ. В их руках не было оружия, но это почему-то нисколько не утешало его. Лихорадочно соображая, он сделал еще шагназад. Бен мог бы броситься наутек, но знал, что они мгновенно догонят его и набросятся, как дикие собаки динго на кенгуру. Если уж драться, то лучше дать им бой прямоздесь.
— Ну что, давайте, уроды! — прорычал он скорее для того, чтобы воодушевить самого себя, чем испугать противников. — Давайте поглядим, крепко ли держатся на плечах ваши глупые головы!
Бен уперся правой ногой в землю, а левую выставил вперед, готовясь отразить атаку, как вдруг кто-то схватил его сзади за плечо. Он инстинктивно стал разворачивать тело вправо, чтобы ударить нападавшего локтем в лицо, но, к счастью, вовремя успел остановить руку.
Это был Мо'амба.
Старик отпустил плечо Бена, лишь на мгновение задержав взгляд на его поднятом вверх локте, а затем устремил его на охранников Син'джари, которые, увидев его, застыли, словно два безобразных изваяния. Затем он что-то рявкнул, и эти питбули втянули головы в плечи и поспешно ретировались.
Их хозяин стоял на прежнем месте, перегородив посохом проход. Он прошипел что-то, обращаясь к Мо'амбе, но тот лишь равнодушно пожал плечами. Син'джари задрожал от злости и гневно потряс посохом в воздухе.
Мо'амба похлопал Бена по плечу и жестом велел ему следовать за собой. Хриплые крики тощего члена совета старейшин еще долго звучали позади них.
Они долго шли по извилистому коридору, и наконец Бен оказался в знакомой пещере. Со вздохом посмотрев на красные грибы в виде японских фонариков, свисающие с каменных колонн, он подумал: «И почему я всегда в итоге оказываюсь здесь?»
Пройдя следом за Мо'амбой вглубь пещеры, он присмотрелся к колоннам и заметил то, чего не замечал раньше. Когда они с Эшли оказались здесь впервые, все его внимание было приковано к красным грибам, а на колонны он взглянул лишь мельком, решив, что это естественные горные образования вроде сталактитов или сталагмитов, соединивших пол и свод пещеры. Теперь же он провел пальцем по неровной поверхности одной из колонн и с удивлением обнаружил, что это не природный камень, а окаменевший ствол дерева. Вся пещера представляла собой небольшую рощу окаменелостей, бывших когда-то деревьями.
Старик раздраженным рычанием привлек его внимание к себе и знаками велел сесть рядом с расположенными кругом петроглифами. Бен нашел место поудобнее и опустился на гладкий камень напротив старика. Теперь он уже знал, что хочет от него Мо'амба, поэтому закрыл глаза и позволил телу расслабиться — от кончиков пальцев ног до лицевых мышц. И все же в голове его вертелось так много тревожных мыслей, что он не мог добиться необходимого уровня концентрации. Он снова попытался перенестись в мир грез и вновь потерпел неудачу.
Бен уже был готов оставить бесплодные попытки, как вдруг на него накатилась волна покоя, которую — он знал это наверняка — послал Мо'амба. Напряжение отступило. Чернота перед закрытыми глазами распустилась всеми цветами, и в его мозгу возникло лицо деда. Родной образ успокоил его, как знакомая и любимая с детства мелодия, звучащая на заднем плане. Затем черты деда, как это уже бывало раньше, переплавились в образ Мо'амбы. Старик пожевал губами и укоризненно проговорил:
— Ты должен быть осторожнее, Бен! Шататься в одиночку по селению небезопасно. Многие здесь по-прежнему желают тебе смерти, да и Син'джари не сдастся так сразу.
— Откуда ты узнал, что мне грозит опасность?
— Не забывай, ведь я хари'хути, видящий то, что не видят другие.
— Спасибо, что пришел на помощь. Теперь я у тебя в долгу. Если бы не ты, эти гориллы здорово надрали бы мне задницу.
— Нет, они убили бы тебя. Эти двое — из клана Син'джари. Они — силари, то есть ядовитые.
По спине Бена пробежали мурашки, как круги от брошенного в воду камня. Он поежился.
— Что с Эшли? Когда я уйду завтра, будет ли она в безопасности?
— Да, она под защитой охотников Тру'гулы, и они не дадут ее в обиду. Бросать ему вызов не смеет никто, даже Син'джари.
— Ты в этом уверен?
— Я и сам присмотрю за ней. Доверься мне, мы будем охранять твою женщину до того момента, пока ты не вернешься.
— Она не моя… Впрочем, не обращай внимания. Я сам не знаю, кто она. Прошу только об одном: не дай ее в обиду до моего возвращения. А я вернусь!
— Ты проиграешь, Бен.
Бен окаменел. Он, наверное, неправильно расслышал сказанное.
— Что?
— Я умею видеть наперед узкие тропинки времени, поэтому сейчас говорю тебе: если ты отправишься таким, какой ты сейчас, ты проиграешь.
— Что это должно означать?
— Ты — хари'хути, но здесь, — Мо'амба ткнул себя пальцем в грудь, — не веришь в это. А ты должен принять этот дар предков, иначе погибнешь сам и погубишь других.
— Но я не понимаю, как…
Лицо Мо'амбы уступило место чертам его умершего деда.
— Твой мысленный взор выбрал именно этот образ, когда я впервые позвал тебя. Ты отверг наследие деда, и это опозорило тебя. Чтобы добиться успеха, ты должен научиться в полной мере пользоваться кровью, текущей в твоих жилах, беречь ее так же трепетно, как ты бережешь этот образ. Только тогда у тебя появится шанс.
— Так что же я должен делать, чтобы выполнить миссию?
Старик прижал к груди кулаки.
— Слушай свою кровь.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Бен, но было поздно.
Образ растаял, и он остался один в темноте. Только последние слова продолжали звучать в его мозгу: слушай свою кровь.
Бен моргнул и уставился на молчаливую фигуру Мо'амбы. На его языке вертелось множество незаданных вопросов. Однако Мо'амба оперся на посох и встал.
— Эй, подожди! — окликнул его Бен. — Я хочу знать, что именно ты имел в виду!
— Ты-ы… — прорычал Мо'амба. — Ты-ы… спи-и-и…
Он повернулся к Бену спиной, видимо полагая, что сказанного достаточно.
— Э-эх! — безнадежно махнул рукой Бен вслед старику. — Заснешь тут с тобой!* * *
Эшли проснулась резко, словно от толчка, и, сев на подушках, удивилась: неужели ее все-таки сморило? В пещеру, пригнув голову при входе, вошла туземная женщина, держа два грубых глиняных блюда. На одном из них были разложены какие-то яркие, неизвестные Эшли фрукты, на другом аппетитно дымилось мясо. Поставив еду на плоский камень, она так же молча, как и вошла, удалилась.
В этот момент Эшли вспомнила о том, где находится, и сердце ее оборвалось. Ей захотелось снова вернуться в сон, который она только что видела. А снилось Эшли, что она вновь очутилась в своем трейлере в пустыне Нью-Мексико и наблюдает, как Джейсон и Бен кидают друг другу мяч, вытаптывая те жалкие растения, которые она посадила в тщетной надежде вырастить в засушливом дворе пышный сад. Она понимала, что спит, поскольку в этом ее саду росли только красные, похожие на тыквы грибы. Но самым странным в этом сне была та легкость, с которой Эшли приняла Бена на должность отца семейства.
Она опустила взгляд на свой плоский живот. «Бен — отец? Не смешите меня!» — промелькнуло в ее голове.
Внезапно внимание Эшли привлек храп, доносившийся с соседней подушки. Она непроизвольно дернулась в сторону, повернулась влево и увидела знакомый светлый вихор, торчащий из-под одеяла. Бен? Откуда он здесь?
Эшли встряхнула его за плечо, и храп резко оборвался, едва успев достигнуть кульминационной точки. Бен потер глаза и посмотрел на нее.
— Который час?
— Как тебе удалось пройти мимо стражников? — пропустив его вопрос мимо ушей, спросила она.
Бен приподнялся на локте. Его глаза покраснели, а лицо заросло рыжеватой щетиной.
— Будто сама не знаешь, — зевнув, ответил он. — Мо'амба застращал их и заставил пропустить меня. Я должен был убедиться, что с тобой все в порядке.
— Тебе нужно было меня разбудить.
— И разрушить чары Спящей красавицы? Ни за что! — Бен принюхался. — Чем это пахнет?
Дымящееся мясо на блюде наполнило пещеру такими соблазнительными ароматами, что у обоих заурчало в животах.
— Завтраком, — ответила Эшли, непроизвольно сглотнув слюну.
Бен проворно выскользнул из-под одеяла и, стыдливо повернувшись к ней спиной, принялся натягивать штаны. Эшли воспользовалась этой минутой и тоже оделась. А затем они, словно саранча, набросились на еду.
Через десять минут Эшли отодвинула опустевшее блюдо.
— Уф, я сыта по горло! Не так уж плохо для последней трапезы.
Ее слова произвели на Бена оглушающий эффект. Он перестал жевать и поднял глаза на Эшли.
— Это не последняя трапеза, Эш, я обещаю тебе! Я вытащу тебя отсюда!
Поняв, что он неверно истолковал ее слова, она улыбнулась.
— Ты неправильно меня понял, дурачок. Я вовсе не имела в виду, что это последняя трапеза в моей жизни. Всего лишь последняя перед тем, как ты уйдешь!
— Ах, это! — Бен глуповато моргнул, а Эшли рассмеялась. — А я подумал…
— Я знаю. — Она взяла его за руку. — Я знаю, что ты подумал, Бен, и мне очень приятно, что твоя реакция оказалась именно такой.
— Приятно? — Ее слова, казалось, ранили его. Бен посмотрел на ее пальцы, державшие его руку, и заговорил, не поднимая глаз: — Эш, ты должна знать, что я испытываю по отношению к тебе. Я хочу означать для тебя нечто большее, чем просто «приятное».
Эшли попыталась освободить руку, но теперь уже он крепко ухватил ее пальцы.
— Бен…
Ее душа разрывалась надвое. Одна ее часть хотела крикнуть, что любит его, а вторая боялась сделать это признание. После Скотта, после потери неродившегося ребенка этой второй ее половине было страшно вновь довериться кому-то и оказаться, таким образом, незащищенной перед лицом новых обид и боли. Она и в первый раз пережила это струдом, и только благодаря Джейсону, а теперь и его нет рядом с ней. Эшли обуревало слишком много противоречивых чувств, мешавших ей думать и трезво рассуждать. Разве получится у нее подобрать для них подходящие слова?
Впрочем, это и не понадобилось. Бен отпустил ее руку и отодвинулся.
— Наверное, нам пора идти, — сдавленным шепотом проговорил он. Его плечи поникли. — Нас уже наверняка заждались.
Ей хотелось сказать ему что-то ласковое, попросить, чтобы он не отступал, но было бы это честно?
И она промолчала.* * *
Войдя в пещеру умбо, Эшли сразу увидела Гарри, который о чем-то разговаривал с тремя охотниками, отобранными для того, чтобы присоединиться к экспедиции Бена. Для человека, работавшего всю ночь напролет, он выглядел на удивление свежим и бодрым. В пещере было полным-полно жителей племени. Мо'амба беседовал с предводителем охотников Тру'гулой. Кроме этих двоих, других членов совета старейшин, даже Син'джари, здесь не было, и Эшли это крайне обрадовало.
— У нас все получилось! — сообщил Гарри, подходя к ним.
Он буквально светился от радости.
— Правда? — встрепенулся Бен. — Вы починили ось?
— Сам посмотри. Глазам своим не поверишь!
Гарри махнул рукой в ту сторону, где присел на корточки Майклсон, колдуя над пластиковыми санями.
Эшли заметила, что к мотосаням последовательно прицеплены четверо обычных саней, в том числе и те, которыми пользовался Виллануэва. Эти маленькие старьевщики подобрали абсолютно все, что оставалось от их экспедиции. При взгляде на желтые сани их мертвого друга по спине у нее побежали мурашки. «Плохая примета!» — подумала она.
Майклсон тем временем закончил работу, привязав к импровизированному «поезду» последние сани, и распрямился.
— Это была идея Денниса, — сообщил Гарри, осторожно поднимая свои большие сани. — Глядите. Небольшое конструктивное изменение, и эти мотосани стали самым дорогим транспортным средством в мире.
Бен восхищенно присвистнул.
— Вот это работа!
Эшли протиснулась поближе к мужчинам и взглянула на переднюю ось, переливавшуюся в неверном свете фунгуса всеми цветами радуги.
— Это то, что я думаю? — с замиранием сердца спросила она.
— Можешь не сомневаться! — хохотнул Гарри. — Алмазная ось чистейшей воды!
— А она не сломается? — спросил Бен, с сомнением косясь на «усовершенствование».
— Не должна, — заверил его Гарри. — Я провел ходовые испытания. Держит нормально. Кроме того, нам выбирать не из чего. Либо используем эту штуку, либо тащимся на пластиковых санях.
Бен провел пальцем по алмазной грани.
— Что ж, прокатимся с шиком.
Гарри поставил сани на пол, и Эшли отступила назад.
— Так вы что, уже… уходите? — растерянно спросила она с таким лицом, как будто это стало для нее сюрпризом.
Конечно, она ожидала этого момента, но теперь, когда он настал, когда Бен должен был оставить ее и отправиться, возможно, на встречу со смертью, ей вдруг стало очень страшно. К горлу вновь подступили непрошеные слезы.
Почувствовав состояние Эшли, Бен обнял ее за плечи и прижал к себе.
— Да, мы не можем терять время. Сейчас дорога каждая минута, — мягко проговорил он.
Эшли молча кивнула. Она боялась, что не удержится и разревется, если попытается что-то сказать.
Гарри подозвал к себе туземцев, которые должны были сопровождать их, и пролаял на их языке несколько приказов, распределяя между ними пластиковые сани. Эшли поняла, что он поедет первым, управляя мотосанями, а Бен будет замыкающим, чтобы подстраховывать неопытных туземцев, которым из всех способов передвижения был знаком только один — на своих двоих.
Чтобы не вертеться у них под ногами, Эшли отошла в сторону и наблюдала за тем, как идут последние приготовления. Подошел Мо'амба и встал рядом с ней, положив руку ей на плечо. Она взглянула на него, и он легонько сжал ее плечо, словно хотел приободрить.
Когда все было готово, Бен снова подошел к ней. Он был возбужден работой и предстоящей миссией, но в его голубых глазах затаилась грусть.
— Я узнаю, где Джейсон. И вернусь. Обещаю.
Прикосновение Мо'амбы успокоило Эшли, и она почувствовала, что теперь может говорить, не опасаясь расплакаться.
— Я это знаю, Бен. Я верю в тебя, — сказала она и впервые за все эти дни поняла, что это действительно так. Она вверяла ему не только собственную жизнь, но и жизнь своего сына. Слезы все-таки взяли верх над выдержкой и покатились по ее щекам.
Бен наклонился и поцеловал Эшли в щеку, а затем повернулся и направился к своим саням.
Эшли шагнула вперед. Она не могла отпустить его вот так, не открыв своего сердца.
— Бен! Я… я…
Слова, которые и так с трудом срывались с ее губ, утонули в реве заработавшего двигателя мотосаней. Гарри прибавил газу, и мотосани скользнули в «червоточину», увлекая за собой четверо обычных саней с перепуганными туземцами и Беном. Вот он, лежа на желтых санях Виллануэвы, исчез в тоннеле. Она обняла себя руками за плечи, ощущая, как по ее телу расползается холод страха.
— Я люблю тебя, Бен! — прошептала она.
Часть пятая
Возвращение на Альфу
31
Линда ползла в узком пространстве между полом и огромным валуном, почти полностью перегородившим тоннель. Физическая усталость одержала верх над клаустрофобией, и теперь миллионы тонн грунта над головой беспокоили ее гораздо меньше, чем слезящиеся глаза, ноющие мышцы и ужас ситуации, в которой она оказалась.
Пошел второй день с тех пор, как она и Джейсон оказались заложниками Халида, а темп движения, который он диктовал, был почти невыносим: минимум остановок для отдыха,никаких перерывов на обед, лишь короткий завтрак сухим пайком, и — рысью вперед. Поспевать за ним было заботой Линды и Джейсона. Халид сразу предупредил, что не будет их дожидаться, а поскольку каждые два часа он должен был заново вводить код на поясе со взрывчаткой, которым «облагодетельствовал» мальчика, им с Линдой приходилось, выбиваясь из сил, идти с такой же скоростью, как и мучитель. Это превратилось в главную цель их существования на сегодняшний день. Формула жизни оказалась сведена к трем коротким словам: успеть — значит выжить.
Приложив последнее усилие, Линда выбралась из-под булыжника и встала на ноги. Тоннель здесь значительно расширился. Дым сильно поредел, и дышать стало гораздо легче, но именно это гнало Халида вперед. Если дым рассеется окончательно, они потеряют единственный ориентир, с помощью которого можно было добраться до базы сквозь лабиринт нескончаемых тоннелей.
Однако имелась еще одна причина гнать вперед наперегонки с дымом. Пока на их пути к поверхности им не встретился ни один хищник, и, по мнению Линды, этим они были обязаны именно едкому дыму, который в данном случае играл роль репеллента, отпугивая прожорливых тварей. Выслушав замечание Линды на этот счет, Халид молча кивнул и ускорил шаг.
Поднявшись и поправив рюкзак на спине, Линда повернула голову, и свет лампы на ее каске высветил фигуру Халида, остановившегося в нескольких ярдах впереди нее. Правой рукой он крепко сжимал предплечье Джейсона. «Что там еще?» — подумала она.
— Иди сюда! Погляди! — проговорил мальчик, полуобернувшись к ней.
Подойдя ближе, Линда увидела стоящий на полу невысокий железный ящик, от которого тянулись толстые провода, исчезая в темноте. На крышке ящика была укреплена решетчатая тарелка, по виду напоминающая антенну кабельного телевидения.
— Что это? — спросила она.
— Один из ретрансляторов, которые доктор… — Джейсон запнулся на имени погибшего, — Блейкли велел установить в пещерах. Эти кабели приведут нас на базу.
— Значит, у нас все-таки получилось! — воскликнула Линда. — Можно считать, что мы почти пришли!
Халид, как всегда не дожидаясь их, двинулся вдоль кабелей. Они пошли следом.
— Знаешь, Линда, — заговорил мальчик, взяв женщину за руку и глядя на нее снизу вверх, — мне кажется, он меня не отпустит.
Она сжала его руку.
— Отпустит, Джейсон. Когда ты перестанешь быть нужен ему в качестве заложника, он отпустит тебя.
Мальчик немного помолчал, а потом снова заговорил:
— Когда мы доберемся… Когда мы придем на базу…
Голос его предательски задрожал.
— Что, Джейсон?
— Если у тебя появится возможность смыться от него, не раздумывай. Оставь меня и беги.
Линда резко остановилась и повернула мальчика к себе лицом.
— Да ты в своем уме, парень? Я ни за что тебя не брошу! Мы спасемся оба!
— Он все равно убьет меня. Я знаю.
— Джейсон, дорогой, я не позволю…
— Я вижу это по его глазам, — перебил ее мальчик. — Он смотрит на меня так, как будто меня здесь нет. Как будто я уже умер.
Линда опустилась на колени и взяла лицо мальчика в ладони.
— Обещаю тебе: мы выберемся из этой передряги. Вместе.
Джейсон отвел ее руки в сторону и покачал головой.
— Он сделает так, что я умру.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.