АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
— На Востоке.
«Вот тебе на. Такой „хороший“ человек. Дорогу мне показал. Беседу мило поддерживал, а оказывается, он сволочь».
— А где именно, если не секрет?
— Под Краковом, — произнес тот, слегка покраснев и опустив глаза.
«О-о-о, так ты, оказывается, настоящий герой. Аж под Краковом служил», — от нахлынувшей радости Карл чуть было не выпалил тому все это вслух. Но, к счастью, вовремя успев остановиться, не обидел на радостях человека. Ему с лихвой хватило Гете и фразы о «протекающей крыше», после которой он до сих пор извилинами шевелил, пытаясь рационально все осмыслить.
— А дальше на Востоке бывать не приходилось?
— Мне нет. Но ты, я слышал, целые полгода воевал в России с большевиками. Расскажи, как там?
Своим резким переводом разговора собеседник завел Карла в тупик. Теперь он слегка побледнел, не зная, что соврать. К счастью, через мгновение к нему пришло озарение.
— Я бы с радостью, но, к сожалению, ни черта не помню.
— О, извини. Я никак не привыкну…
— Я, честно говоря, тоже.
Они весело рассмеялись. Карлу трудно было понять, над чем смеялся его собеседник, потому что он смеялся над самим собой, причем от души.
Открывшаяся широко дверь прервала праздное веселье. На пороге стоял один из персонажей их разговора.
— У тебя деньги есть? — вместо приветствия прямо с порога спросил Хельмут.
— И я тебя тоже очень рад видеть.
Спохватившись, Хельмут быстро протянул руку, пытаясь поскорее вернуться к более злободневной для него теме. Со стороны это выглядело весьма забавно, причем не только для Карла, но и для его «проводника».
— Ну что?
— Что, ну что?
— Да ладно, кончай придуриваться, мне некогда дурака валять.
— Ну, это мы уже заметили, сразу взял быка за рога.
— Карл… — Хельмут начинал терять терпение.
— Ну ладно, ладно. Наверное, есть где-нибудь здесь, — сказав это, он обвел взглядом комнату, — потому что с собой у меня даже мелочи нет. Так что если хочешь, можешь искать. Только, смотри, случайно к Отто в карман не залезь, а то он наверняка очень расстроится.
— Делать мне больше нечего, — Хельмут уверенно направился к письменному столу, — если ты за последнее время не поумнел, то деньги наверняка лежат вот в этой банке из-под кофе. — Резким движением засунув руку между книг, он извлек небольшую жестяную банку коричневого цвета и, немного пожонглировав ею, открыл, высыпав содержимое на стол.
— Ну, этого мне не надо, — сразу отодвинув в сторону всю мелочь, произнес он, — такие деньги я тебе вернуть не смогу. А вот это, — засунув руку в банку, Хельмут с ловкостью фокусника извлек из нее целую кипу денежных купюр, — я, пожалуй, возьму. Черт, еще двух тысяч не хватает, — задумчиво произнес он, быстро пересчитав деньги.
— Извини, что так мало.
— Ничего страшного, спасибо, — это он, судя по всему, ответил Карлу, пристально вглядываясь в лицо Бисмарка, портрет которого висел над кроватью.
Еще немного постояв в раздумье, он неуверенно направился в сторону выхода, что-то бубня себе под нос.
— Хельмут, — окликнул его Карл.
Остановившись в дверном проеме, тот медленно обернулся. На его лице по-прежнему было какое-то нелепое выражение задумчивости, о происхождении которой окружающие не имели ни малейшего представления.
— Ты забыл кошелек от моих денег, — произнес Карл, указывая на пустую банку из-под кофе, одиноко стоящую на столе.
— Нет уж спасибо, — пелена таинственности, как будто бы спала с глаз, и на ее место пришла не менее непривычная для него серьезность. — Я думаю, что Отто очень позабавит тот факт, что ты топчешься в обуви по его кровати.
— Неужели? А я-то думал, что это моя.
— Да, а над кроватью висит портрет твоего двоюродного деда.
— А он что? — Карл в изумлении поднял палец в сторону портрета.— Его родственник?
«Проводник» Карла был так удивлен услышанным, что, казалось, вот-вот откроет в изумлении рот. Его глаза сейчас напоминали чайные блюдца из сервиза, который подавали в офицерской столовой. Примерно так же выглядел и сам Карл, потому что в знак уважения к исторической персоне деда Отто, он даже, поднявшись с кровати, стал поправлять одеяло.
— Хельмут, ты это серьезно?
— Нет, конечно. Из него такой же потомок Бисмарка, как из меня солист берлинской оперы.
— Ну и сволочь же ты, а я тебе поверил. Ну-ка, быстро верни деньги…
— Ага, сейчас, — легким движением профессионального атлета Хельмут перенесся через перила крыльца и тут же очутился на зеленой лужайке, вне поля досягаемости гнева Карла. — Я зайду вечером, — прокричал он, подымая вверх стопку денег. — Не планируй ничего, я буду не один.
* * *
20июня 1943 г.
I/JG 26
— Карл, запомни. Всем после этого тяжело вернуться обратно, но надо бороться. Ни в коем случае не вздумай опускать руки.
— Я постараюсь.
— Этого мало. В тебе должно быть не старание, а желание. С твердым и уверенным настроем к цели, которую ты хочешь достигнуть. И если оно у тебя будет, то ты сможешь покорить любые вершины.
Дверь без стука отворилась, и на пороге появилась высокая широкоплечая фигура мужчины в летном комбинезоне. А так как он заходил в комнату спиной вперед, неся в руках какой— то картонный ящик, то с первого взгляда его довольно тяжело было узнать.
— Хольцер, вас в детстве учили стучать в дверь? — обратился Шеф к непонятно как узнанному им Хельмуту.
— Думаю, что да, господин майор, — произнес Хельмут, повернувшись и высунув голову из-за коробки. — Но я не уверен.
— Я, кстати сказать, тоже, — Шеф убрал свою ногу с гипсом, которая перегораживала всю комнату, давая ему возможность пройти к столу. — Кто сегодня в дежурной смене из вашего штаффеля?
— Фон Ливен и этот, как его? — Хельмут несколько раз пробарабанил пальцами по коробке, пытаясь вспомнить фамилию новенького «поляка», — а, Губер.
— А вы когда заступаете?
— Через два с половиной часа развод, — посмотрев на часы, ответил Хельмут.
— Повезло, а то я хотел поставить вас дежурным на КП.
Хельмут, расчистив от лишнего хлама стол, наконец, положил на него свою поклажу.
— Что это у вас там такое? — заинтересовался Бренеке, бесцеремонно заглядывая в коробку, — надеюсь ничего запрещенного.
Хельмут уже было собрался выпалить что-то в своем духе, но в последний момент передумал.
— А, проигрыватель, — констатировал Шеф, опуская шнур в ящик, — не этим вам, Хольцер, надо заниматься. Лучше бы те книги пролистали, что я Маеру принес. Кстати, ты их уже прочитал? — обратился он опять к Карлу.
— Еще не до конца.
— Ну, так давай, давай. Я вот тут тебе еще кое-что принес, так сказать для общего развития, — Шеф достал из своего портфеля несколько папок желтого цвета, на титульных листах которых стоял штамп «Секретно», — распишись вот здесь, — произнес он, протягивая бланк с длинным перечнем фамилий.
— Здесь некоторые технические данные о противнике. Как ознакомишься, занесешь сам в секретную часть. Да, и поторопись, тебе до отъезда еще много чего надо прочесть. Я ведь не смогу дать с собой секретную литературу, только открытые издания. А времени осталось совсем мало.
Стоящий за его спиной Хельмут, скорчил сочувственную гримасу, которая на фоне серьезного тона Шефа смотрелась довольно комично. Понимая, что долго сдерживать улыбку не сможет, Карл судорожно стал придумывать оправдание своего «беспричинного» смеха, но его спас стук в дверь и последующее появление посыльного штаба.
— Герр майор, разрешите обратиться к герру оберлейтенанту Маеру, — вытянувшись по струнке, выпалил тот.
— Разрешаю.
— Господин оберлейтенант, с 3-го КП докладывают, что Вас вызывают.
— Кто? — тут же переспросил он, переглянувшись с Хельмутом.
— Не могу знать, герр оберлейтенант. Но мне кажется, что это дама, — последние слова посыльный непонятно зачем произнес почти шепотом, как будто бы у остальных присутствующих слух был гораздо хуже его собственного.
— О, Карл, даю руку на отсечение, что знаю, кто эта фрау, — Хельмут многозначительно заулыбался. Затем его улыбка исчезла, и на лице появилось выражение легкой озабоченности, словно он вспомнил что-то очень важное. — Хотя, возможно, я ошибаюсь…
Все громко захохотали. Карл впервые видел, чтобы Хельмут с Шефом так смеялись. Обычно все его шутки он игнорировал, впрочем, как и его самого. Сейчас же все было иначе. Подобие улыбки появилось даже на лице посыльного. Но когда тот встретился взглядом с Карлом, она моментально исчезла.
— Можешь идти, Карл. Не стоит заставлять девушку ждать.
— Да, а то она забудет, зачем пришла, — тут же подначил друга Хельмут.
Смущение Карла сильно способствовало росту саркастических уколов, поэтому, не долго думая, он решил поскорее убраться, пока обоим весельчакам не наговорил такого,о чем потом будет сожалеть.
— Если понадобится выйти в город с ночевкой, я могу похлопотать за тебя перед оберстом. Ты это заслужил.
Последние слова Шеф прокричал ему вслед, но Карл его уже не слышал. Все мысли были уже далеко: «Все-таки какая Хильда молодец, что сама взяла и приехала». Казарменное «заточение» не давало возможности вырваться к ней, поэтому как-то незаметно в его сердце поселилась тоска, от которой уже некуда было деться. Но вот долгим ожиданиям пришел конец, надо лишь только пройти короткой дорогой через рощу, и ровно через пять минут он снова ее увидит.
Из-за поворота, буквально в ста пятидесяти метрах, появилось 3-е КП со знакомой сторожкой, возле которой стоял дежурный офицер с подчиненными ему двумя автоматчиками.
Недалеко от КП был припаркован маленький, легковой «Ситроен» с нелепо огромными фарами, делавшими его похожим на лягушку. Возле машины стояли двое — мужчина и женщина. По-видимому, они были примерно одного возраста — не старше тридцати. Но с такого ракурса можно было хорошо разглядеть только мужчину, женщину заслонял собой дежурный, который, совершенно позабыв про службу, о чем-то беззаботно с ней беседовал.
Чем ближе Карл подходил к КП, тем все больше убеждался, что Хильды там нет. — «Что это за глупая шутка? Или посыльный ошибся? Тогда она ждет на другом КП. Ведь не могла она уйти, не дождавшись?»
— Оберлейтенант Маер, — представился он дежурному офицеру, взяв под козырек. — Кто меня вызывал?
Офицер, который был такого же звания, как и Карл, обернувшись, сразу его узнал и, улыбнувшись, протянул руку.
— Карл, — облегченно выдохнул он, — я уже было подумал, что это помощник дежурного по ГДЧ с проверкой ко мне пожаловал. А это ты здесь командный голос вырабатываешь.
Карл смутился от того, что в очередной раз перегнул палку. Для него до сих пор была необычна вся эта воинская атрибутика и ритуалы, а постоянные воинские приветствия и вовсе казались невыносимой пыткой.
Офицер тем временем продолжал спокойно стоять, разглядывая Карла. — «Вот болван, мне ему, что, сейчас, чаевые дать, что ли?» — от всех этих мелких шероховатостей емуопять захотелось куда-нибудь провалиться. Куда? Да не имеет значения, лишь бы подальше да поглубже.
— Слушай, а это правду говорят, будто у тебя того? — офицер небрежно махнул рукой возле виска.
— Чистейшую, — с легким раздражением ответил Карл.
Это был уже не первый случай, когда ему приходилось слушать такую глупую и бестактную ахинею. К ней он давно привык, стараясь не принимать близко к сердцу.
— Меня сюда вызывали или посыльный что-то напутал?
— Да, — как-то странно улыбаясь, ответил офицер.
— И кто же?
— Думаю, что это божественное создание ты забыть навряд ли бы смог…
Дежурный отошел в сторону, и из-за спины показалась дама, которую он все время загораживал. Определенно, это была необычная женщина — по крайней мере, внешне. Такие встречаются одна на миллион. Они «вертят миром», сводя мужчин с ума и делая их безропотными исполнителями своей, не всегда доброй воли. Раньше ему казалось, что такие бывают только в книгах, но тут средь бела дня.
При первом же взгляде можно было безошибочно заметить, что она являлась человеком без недостатков, и как бы абсурдно сие не звучало, это было именно так. Ее отточенную фигуру с ярко выраженными формами облегал строгий деловой костюм темно-бордового цвета. Контуры лица казались идеальными, но главная загадка скрывалась в глазах, синий блеск которых одновременно флиртовал, в то же время держа на расстоянии. Этот последний штрих в сочетании с рыжими прядями волос, небрежно падавшими на плечи, делал ее особо притягательной.
— Ну, здравствуй, Карл, — негромко и с какой-то особой мягкостью произнесла она.
В голосе незнакомки чувствовался еле уловимый акцент, который, впрочем, ничуть не портил ее образ.
— Ты так и будешь столбом стоять? Если у тебя не хватает храбрости поцеловать меня, то хоть поздоровайся.
Карл не знал, что ответить. В нем опять включился внутренний стопор.
— Что же ты молчишь? — улыбнувшись, произнесла она. — Скажи хоть слово.
— Привет, — голосом застенчивого девственника ответил он.
Ответ Карла ее здорово развеселил и, как позже оказалось, не ее одну. Дежурный офицер, отошедший недалеко в сторону, хорошо все слышал. И теперь на его лице опять появилась эта дурацкая ухмылка.
— Давай отойдем.
Обойдя шлагбаум, Карл, взяв ее за руку, стал уводить вглубь леса.
— Ты, что, и вправду ничего не помнишь? — улыбка исчезла с ее лица, сменившись знакомым выражением озабоченности, к которому он уже привык и реагировал давно заученными фразами.
— По большей части да. Процентов девяносто девять, — этот переход на более близкую для него тему, в которой он знал наперед, какие вопросы ему зададут и как на них отвечать, стал возвращать былую уверенность.
— И что, ты ничего не помнишь? Даже меня?
— Я даже себя не помню… Уже две недели хожу с личным делом под мышкой и слушаю всякие россказни своих сослуживцев.
— И что, в этих россказнях ни словом никто не упомянул обо мне?
Карлу показался вид собеседницы немного рассерженным, но внутреннее спокойствие, хорошо читаемое в глазах, давало понять, что это всего лишь «игра». Причем довольно расчетливая.
— Значит, ты обо мне ничего не знаешь? — заглядывая прямо в глаза, спросила она.
— Почему же, — Карл сделал небольшую паузу, и ему даже показалось, что она немного занервничала.
— И что именно?
— Тебя ведь зовут Мелен?
— Так значит, ты меня помнишь? Тогда зачем вся эта история с потерей памяти?
— У меня действительно амнезия.
— Ну, тогда я не понимаю, — Мелен перестала улыбаться, — откуда же ты меня…
— От нашего общего знакомого Отто фон Ливена. Он меня уже успел известить о вашей свадьбе.
— А, вот в чем дело, — она снова добродушно заулыбалась, — это поэтому ты насупился, как индюк. Не забывай, я одинокая женщина, и мне надо как-то вести свое дело. И если вам, охламонам, не уделять должного внимания, то вы перестанете ходить в мое заведение.
— Судя по напору, ему ты внимание уделила особо… — непонятно с какой стати на Карла нахлынуло чувство ревности к человеку, с которым он был знаком чуть больше пяти минут и что-то требовать от которого был просто не в праве.
— Если ты и дальше будешь разговаривать со мной в таком тоне, то больше меня никогда не увидишь, — ее голос зазвучал раздраженно, а лицо тут же приняло надменные черты. — И если тебе что-то не нравится, разбирайся со своим фантазером Отто, а на мне не срывайся.
— Знаешь что, — Карл так увлекся разговором, что его начали захлестывать эмоции, — сама разбирайся с Отто, мне теперь на все это наплевать. Я вас обоих почти не знаю, и выяснять, кто из вас пудрит мне мозги, не намерен. У меня и без того голова «больная».
Карл повернулся, намереваясь уйти обратно за шлагбаум, и только тут осознал, какой он осел. Из-за своей несдержанности, а также благодаря этим глупым эмоциям, он умудрился все испортить.
— «Какого черта я завелся? Какое мне дело, что она крутит хвостом направо и налево… И что мне теперь делать? Ведь Мелен была тем связующим звеном, которое могло расставить все на свои места, а своим идиотским поступком я все взял и испортил. Вот недоумок. А может, вернуться, пока не поздно?»
Незаметно для самого себя Карл замедлил шаг, судорожно пытаясь найти единственно правильное решение. К счастью, за спиной послышался негромкий шелест: это «решение проблемы» догоняло его торопливым шагом.
— Постой.
Карл остановился и, не торопясь, обернулся. Мелен, в свою очередь, подошла вплотную. Они были почти одного роста, поэтому ее лицо оказалось прямо напротив его. Выдержав небольшую паузу, она отвернулась в сторону леса и стала говорить так, что слышал ее только он один.
— Да, я встречалась несколько раз с Отто, пока ты был на лечении, но клянусь — между нами ничего не было. — Ее голос звучал ровно и спокойно, от чего казалось, что от него веет каким-то январским холодом. — Он неисправимый романтик, ты это и сам знаешь, а то, что он ко мне «неровно дышит» и вообще ни для кого не секрет. Я не хочу, чтобы наши отношения разрушились из-за каких-то глупых сплетен твоих сослуживцев, поэтому давай забудем о случившемся и сделаем вид, что ничего не было…
— Ты знаешь, я ни у кого никогда не прошу прощения. Особенно у мужчин, — продолжила она, повернувшись к нему и пристально смотря прямо в глаза, — но для тебя я сделаю исключение.
Ее взгляд почему-то сразу напомнил Карлу доктора Коха. Правда, в этом случае он не испытывал физического отвращения к оппоненту, а скорее, наоборот. Но эффект был тот же.
— Если ты считаешь, что своими действиями я как-то задела твои чувства, то прости.— В ее интонации отчетливо чувствовалась тяжесть каждого слова. Определенно, ей трудно было подбирать нужные фразы.
После всего услышанного у Карла создалось впечатление, что прощение просила не она у него, а наоборот. Если бы он был в другом положении, то наверняка после такой «слезной мольбы» обязательно что-нибудь бы ляпнул. Но лимит глупостей на сегодняшний день и так был перевыполнен, поэтому он усиленно ломал голову над тем, как бы так ее «простить», чтобы по отношению к нему не появилось чувство отвращения.
— Что же касается того, почему я ни разу не зашла к тебе в госпиталь, то на это были причины. Мне надо было закончить наше дело. — Она отошла в сторону и сорвала какой-то лесной цветок.
— Какое дело? — тут же нащупал спасительную соломинку Карл.
— Ты, что, действительно ничего не помнишь? — Мелен обернулась и, сощурив глаза, изучающе на него посмотрела.
— Когда вы все прекратите устраивать мне эти дурацкие тесты? Я действительно ничего не помню. Ни тебя, ни то, что между нами было, и вообще всю прошлую жизнь…
В последних словах опять начали проступать эмоции. И ему на мгновение показалось, что он опять перегнул палку, но ее последующие действия его полностью успокоили. Мелен примирительно улыбнулась, после чего, обняв за плечи, нежно поцеловала.
— Тогда нам очень многое придется наверстать.
Обезоруживающая улыбка и особый женский шарм, которым она обладала, выбили Карла из колеи. Он опять стоял перед ней, как истукан, совершенно не представляя, что делать дальше.
— О, мне уже пора, — произнесла она, повернув руку и посмотрев на наручные часы Карла. — Ты завтра сможешь ко мне вырваться?
— Наверное, да, — совершенно не задумываясь над тем, как осуществит сказанное, ответил он.
— Ну, тогда завтра в половине шестого я тебя жду у себя.
Взяв Карла под руку, она увлекла его в сторону стоящего возле шлагбаума автомобиля.
— Хорошо, а где? — вовремя спохватился он.
— В моем кафе, глупенький, — Мелен звонко рассмеялась и, вытащив из кармана визитку, протянула ему. — Тебе — чтоб не заблудился. Это в двух кварталах от центральной площади, прямо за муниципалитетом. В случае чего, можешь у любого прохожего дорогу спросить. Мое заведение все знают.
Визитка была напечатана на французском.
CafeTrafalgar8 rue des Fleurs.
— Ты помнишь моего двоюродного брата Жана?
— Навряд ли, — его откровенность вызвала добродушный смех.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
|
|