read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


– Можно убить отца или похитить ее саму.
– То есть как – похитить?
– Легче всего у храма, – прикидывая в уме варианты, предложил Брэнар, – но при желании можно и из замка.
– Ну что ты, так нельзя!
– Почему же? Только прикажите…
– Ни за что! Но в одном ты прав – я должен с ней встретиться и поговорить с глазу на глаз.
– Так, стало быть, похитим ее, а потом вернем.
– Ты неисправим, Брэнар. Если мы похитим ее, то опозорим на всю жизнь.
– Как по мне, это бредни, – отмахнулся северянин. – Женщину нельзя опозорить вниманием мужчины, даже таким настойчивым.
– Молчи, ты мне здесь не помощник! Однако я знаю, кто будет полезен в этой ситуации.
Как и многие другие жители Империи, аахенский ювелир не любил афишировать свои ромейские корни. Его даже величали здесь на итальянский манер – «ломбардец» – ламборджино. Правда, те, кому приходилось сталкиваться с его хитростью, изворотливостью и безмерной алчностью, иногда прибавляли малопочтительное – Дьявол. Но в целом, Ламборджино Диаболо был человеком незлобным и благодушным. Его не слишком радовало громкое прозвище. И уж конечно, он не умел, как ему приписывала молва, варить золото из свинца – поэтому при виде состоятельного клиента, такого, как Симеон Гаврас, лицо его всегда излучало счастье.
– Скажи-ка, – усевшись на предложенный стул с резной спинкой, поинтересовался херсонит, – вхож ли ты к госпоже Адельгейде Саксонской?
– Монсеньор, – демонстрируя на лице огорчение, вздохнул Ламборджино, – я могу войти в замок герцога Саксонского, это не составит труда. Повидаться с доньей Адельгейдой куда сложней, а уж без свидетелей – так и вовсе невозможно. При ней всегда ходит толпа дам и служанок. А если она выезжает из замка – эскорт из десятка рыцарей. Пусть ваша светлость изволит написать записку, я могу спрятать ее в ларец с драгоценностями. Однако это очень опасно – нельзя точно сказать, кто обнаружит послание.
– Нет, послание – это лишнее, – покачал головой Гаврас.
– Монсеньор простит мою глупость? Но тогда мне невдомек, к чему…
– Лучше ответь мне, – не обращая внимания на разливающегося соловьем ювелира, продолжил Гаврас, – знаешь ли ты в замке какого-нибудь ловкого малого, который за вознаграждение согласился бы в нужный момент открыть калитку в воротах или сбросить лестницу со стены.
– Пожалуй, знаю, – задумался старый пройдоха.
– А есть ли в замке сад?
– О нет, сада нет. Здешние варвары не разводят садов в замках.
– Это хуже.
– Но там, где земли саксонского палаццо спускаются к реке, есть нечто вроде рощи. Насколько мне известно, каждый вечер – если только хорошая погода – Адельгейда гуляет среди деревьев в окружении свиты.
– Как раз то, что нужно. – Гаврас скрестил руки на груди. – В таком случае мне нужны украшения.
– Какие, монсеньор?
– Браслеты, кольца, фибулы, серьги – все, что найдется в твоей лавке. Пусть даже самого варварского и нелепого вкуса – главное, чтобы было много.
– Но позвольте узнать зачем?
– Затем, что они мне нужны. У тебя есть какие-то возражения на этот счет?
– О нет, монсеньор! Сколько угодно и когда угодно! По самой выгодной цене!
Сентябрь уже перевалил за середину, и ночи были довольно прохладны. От реки веяло сыростью. Симеон Гаврас старался поплотнее запахнуть плащ, чтобы укрыться от пронизывающего ветра. Для прятавшегося рядом Брэнара, как для любого северянина, подобное было в порядке вещей. Он смотрел на господина с удивлением и легкой укоризной, безропотно ожидая урочного часа.
Процессия Адельгейды Саксонской показалась, когда почти стемнело. Яркая луна золотила начавшие увядать листья и необычные плоды на ветвях.
– Ты все хорошо развесил? – прошептал Симеон.
– Да уж если глаз нет, то лбом наткнутся.
Герцог Сантодоро поднял большой палец.
– О, поглядите, моя госпожа, браслет!
– А вот кольцо! – послышался новый голос.
– Адельгейда, глянь – ожерелье из янтаря! Серебряный аграф!
Стройная, почти величественная процессия точно растворилась. По роще, весело сообщая друг другу о находках, метались служанки и благородные дамы, обнаруживая новые и новые украшения, шелковые ленты и засахаренные фрукты. Сама юная герцогиня, под стать окружению, бегала от дерева к дереву, радостно щебеча. Она и охнуть не успела, когда широкая, твердая, как деревянная лопата, рука Брэнара закрыла ей рот, а заодно и пол-лица. Со стороны могло показаться, что Брэнар лишь чуть дернул плечом, но Адельгейда будто вдруг исчезла с того места, где стояла секунду назад.
Глаза ее расширились от ужаса, она не знала, на что решиться: укусить обидчика, пустить в ход ногти или завизжать… Но тут, высветленное бесстыдно подглядывающей луной, пред ней возникло лицо взволнованного ромея. Он быстро заговорил, жестикулируя. Адельгейда с перепугу не могла разобрать слов, лишь смотрела на красивого необычайной для этих мест утонченной красотой принца, не сразу заметив, что больше ничто не мешает ей отвечать.
Адельгейда уловила в его речи слова, сходные по звучанию с латынью, которую ей вдалбливали давно, но довольно безуспешно. Вероятно, ромей извинялся за причиненные неудобства, на что-то сетовал… Она покачала головой, объясняя, что не понимает его. Затем положила руки ему на плечи и произнесла то ли вопросительно, то ли утверждающе:
– Amore.
Герцог Конрад Швабский недовольно оглядел комнату, переделанную Никотеей для частных приемов. Раньше в ней отдыхали стражники, дежурившие у покоев господина и госпожи, а теперь им была оставлена маленькая каморка, где едва можно было развернуться. То же, что Никотея именовала «кабинес», больше не напоминало герцогу о ратных забавах: ни составленных у стены копий, ни развешанных щитов, ни шлемов, разложенных вдоль длинной скамьи – шпалеры, полупрозрачные занавеси, в общем, нечто эфемерное, едва ли заслуживающее уважения.
– Радость моя, – буркнул герцог, – мне сообщили, будто ты пригласила сюда некоего рыцаря, прибывшего утром в Аахен.
– Да, это правда, – почтительно склонила голову Никотея.
– Почему же ты сама не сказала мне об этом?
– Мой дорогой, не унижай себя подозрениями. Не к лицу тебе – храбрейшему из воинов – выказывать малодушие перед женщиной.
– Малодушие? В чем же ты видишь малодушие? – Конрад поджал губы.
– Счастье жизни моей! Вероятно, я выбрала не то слово, но скажи, как еще назвать то незримое сражение, в котором ты по собственной воле каждый миг проигрываешь ничему, призраку?
– Любимая! Рыцарь, которого ты пригласила, – не призрак!
– Это большая для нас удача.
– Я тебя не понимаю. Где тут удача?
– Отрада глаз моих, удача уже в том, что родич короля Обеих Сицилий граф Вальтарио де ла Квинталамонте прибыл на турнир, который ты, с присущей тебе мудростью и дальновидностью, пожелал устроить. Я в восхищении от размаха твоих деяний – ты собрал князей в Аахен, устроил им отменную охоту, ты веселишь их души пирами, услаждаешь слух песнями миннезингеров, радуешь глаз танцами плясуний и игрой жонглеров. Твои сторонники благодарны и преданны тебе. Те, кто доселе колебался, привлечены твоей щедростью и благородством… Но ведь есть еще враги. Даже молния Господня не способна заставить их отринуть ненависть и склониться пред истиной. Но когда ты занят делами великими, позволь и мне, в меру сил, заняться тем малым, что доступно моему разумению.
– Конечно, я позволяю тебе, любимая. Но при чем тут граф?
– Я знаю графа Квинталамонте уже давно и видела его в бою. Поверь мне, немного в Европе найдется рыцарей, способных противостоять ему.
– С удовольствием преломлю копья в схватке с ним…
Глаза Никотеи удивленно расширились:
– Конрад, очи сердца моего, величие короля, а уж тем паче императора не измеряется количеством сломанных на турнире копий. Как учил Спаситель: «Оставим кесарю кесарево». Насколько я помню, герцог Баварии Генрих, прозванный Львом, по сей день не терпел поражений на турнирах. Во многом его популярность зиждется на славе непобедимого воина.
– И ты полагаешь, что этот граф способен одолеть Генриха Льва?
– Я буду чрезвычайно удивлена, если произойдет иначе.
Герцог Швабский передернул плечами:
– Не знаю. Слабо в это верится, но надеюсь, ты знаешь, о чем говоришь.
– Благодарю тебя, мой государь. Ты в который раз являешь мне образец прозорливости, – склонила голову Никотея. – Не тревожься, ступай к князьям, пусть они видят тебя веселым. Я же сделаю то, что ты велишь, наилучшим образом.
– Ты самая замечательная жена на свете. – Конрад подтвердил свои слова жарким поцелуем и, придерживая меч, размашистым шагом покинул кабинес.
Никотея поглядела ему вслед, вздохнула, утерла губы уголком платка и хлопнула в ладони, призывая служанку:
– Зови графа Квинталамонте.
Фульк Анжуйский сомкнул руки за спиной королевы и нежно притянул ее к себе. Та не сопротивлялась, Фульк ощущал легкую дрожь в ее теле, но не мог понять – страх ли это или скрываемое возбуждение.
– Не надо, милый, не надо, – шептала Матильда, не делая попыток вырваться, – нас могут увидеть.
С неуемной страстью юности Фульк продолжал осыпать поцелуями ее лицо, стараясь заглушить этот слабый протест.
– Ну что же ты, – повторяла изнемогавшая королева, – вокруг слуги.
Слова увещевания мало что значили для анжуйца – за мгновение счастья он готов был самолично перебить всех имеющихся в замке слуг вкупе со сторожей.
– Я люблю тебя, моя королева, – шептал он. – Люблю больше жизни!
– Остановись, – Матильда уперла ладони в грудь юноши, – сюда идут.
Фульк прислушался: из коридора и впрямь доносились голоса и тяжелые шаги множества ног. Пока шаги были довольно далеко, но коридор не имел иных дверей, кроме этой.
– Тебе следует спрятаться, – скороговоркой произнесла королева.
Фульк огляделся – личные покои Матильды не располагали к игре в прятки. Все здесь было более чем скромно, казалось, будто находишься не в апартаментах повелительницы Британии, а на провинциальном постоялом дворе. Единственным местом, пригодным для укрытия, была крошечная молельня, примыкавшая к покоям государыни.
Граф Анжуйский в три шага оказался в святилище, моля Всевышнего не судить его чересчур жестоко.
Звуки из коридора доносились все ближе. Вдруг звон шпор и топот стих, и в комнату вошел осанистый старец с жезлом – мажордом, хорошо помнивший еще неистового отца доброй королевы Матильды.
– Моя госпожа, – поклонившись, объявил он, – бароны Нормандии пришли сюда, дабы изъявить вам покорность и призвать к оружию.
Королева подошла к высокому стулу, повернутому лицом к молельне, и величественно опустилась на сиденье:
– Зови.
Делегация нормандской знати ввалилась в королевские покои, едва мажордом открыл двери, собираясь огласить волю Матильды.
Увидев суровую женщину на троне, они поспешили склониться, ожидая дозволения молвить слово.
– Я приветствую вас, – начала она. – Что привело столь доблестных воинов так далеко от родных земель?
– Моя королева, – старший из баронов поднял глаза на Матильду, – мы пришли к тебе – внучке великого Гийома Завоевателя, ибо признавали, признаем и впредь намерены признавать в тебе законную повелительницу Нормандских земель.
– Неужели меня обманули? Неужели бароны и рыцари Нормандии не присягали королю Людовику как своему законному сюзерену?
– Любая клятва, вырванная из горла силою оружия, не почитается данной – это ведомо каждому. И я, и все, кто остался верен роду герцогов Нормандских, будем рады воздеть алое знамя с леопардами вместо лазурного с лилиями. Приди же в земли предков твоих, помоги нам вывести французский дух из нормандской земли, владей нами по праву и закону! Владей нами по Божьей воле, ибо соизволение небес, пришедшее на землю через уста пресветлого Бернара из Клерво, указало на тебя, как на агнца в очах Господних.
– Агнца было велено принести в жертву вместо человека, – напомнила Матильда. – Я не желаю служить искупительной жертвой.
– О нет! – стушевался барон. – Не жертвой, но вестницей победы ступишь ты на землю родной Нормандии! Только чистым пред Богом Господь дарует победу!
Матильда невольно усмехнулась при упоминании о чистоте пред Богом.
– Ваши слова лестны для меня. – Она встала, обращаясь ко всем баронам. – Я не могу сегодня ничего обещать. Как известно вам, войско нынче в руках моего нареченного,короля Гарольда. Но я буду ходатайствовать перед ним, чтобы родовые земли Нормандского дома были возвращены туда, откуда их столь дерзко исторгли.
Шум одобрения был ей ответом.
– Теперь ступайте. – Матильда взмахнула рукой, жестом отпуская посольство. – А ты, – повернулась она к мажордому, – позаботься о том, чтоб моих людей разместили наилучшим образом.
Вельможа поклонился и распахнул дверь, давая знак баронам следовать за ним.
– Ну, слава богу, наконец-то они ушли! – Матильда бросилась к ажурным дверям молельни.
Фульк Анжуйский вышел ей навстречу с прямой спиной и таким выражением лица, будто в домовой часовне его поджидали неупокоенные духи Генриха Боклерка, а заодно и самого Вильгельма Завоевателя.
– О господи, какая глупая игра – быть королевой. – Матильда обвила шею юноши.
– Постой, – отстранился Фульк, – но ведь это же война!
– Конечно. Я должна была ее начать, ибо нельзя поощрять злодея, который пытается захватить твои земли – это очевидно. Я рада, что мои бароны столь быстро уразумели, чью руку им следует держать.
– Матильда, любимая! Я готов держать твои руки целую вечность, но ведь это война! Я – вассал короля Франции, и обязан быть там, рядом с ним! Честь рода требует! Ведь доблесть и верность – первейшие добродетели истинного рыцаря. Сердце мое разорвется на части и кровь слезами выльется из глаз. Но я вынужден буду сражаться против тебя, любимая моя!
– Нет, что ты, молчи! – Матильда ладонью закрыла юноше рот. – Ты – мой пленник! Я тебя никуда не отпущу! Во всяком случае, пока не окончится эта глупая война.
– Ты станешь меня удерживать? – прищурился Фульк.
– Конечно. Тише, опять кто-то идет. – Она отпрянула в сторону.
На этот раз шаги были одиночные, но дочь Генриха Боклерка готова была поклясться, что гулкий топот десятков баронских ног ей куда приятнее, нежели этот мерный шаг.
Король Гарольд вошел в апартаменты Матильды, широко распахнув дверь, даже не задумываясь о докладе. Лицо его было сумрачно, и перекатывающиеся на скулах бугры желваков недвусмысленно говорили, что настроение Мономашича ниже среднего.
Кивком головы он приветствовал Матильду, затем, увидев застывшего Фулька, протянул:
– А, Анжу, и ты здесь?
– Граф желает нас покинуть. Он рвется домой. Ему не терпится сложить голову, сражаясь против нас.
– Не терпится? – Мстислав говорил невпопад, точно не вслушиваясь в речь собеседницы. – Что ж, дело хорошее. Пусть складывает. Ты ступай отсель пока, – бросил он Фульку, – потом с тобой потолкуем.
Матильда обмерла. Этот заморский медведь пугал ее своей непредсказуемостью. Она не могла понять, что таится за его словами: равнодушие или же скрытый умысел?
– Мы позже договорим, – многозначительно глядя на Фулька, произнесла королева.
Тот опустил голову в поклоне и вышел.
– Мне тут, Мотря, сон дурной приснился, – оставшись наедине с нареченной, поведал наследник Боклерка. – Ночью, в самую полночь. Как преклонил голову, так словно и провалился. И привиделось мне, будто гощу я у батюшки в подводном тереме. А батюшка все плачет да убивается, и слезы льет великие. И уж столько тех слез, что всю округу залило, венцы колоколен едва виднеются. Я батюшку утешить пытаюсь, а никак не выходит. Да и того пуще. Чувствую – уже сам захлебываться начинаю. Поплыл я, погреб, вдруг глазом кинул: в небе белого сокола коршун черный, и вороны остроклювые терзают, на куски рвут. А мне-то ему и помочь нечем. Ни лука, ни стрел. Все в терему осталось. Я как уразумел, что оружия при мне нет, так враз и прокинулся. Чую – дурное сулит такой сон. А об чем – сказать не могу.
– Мне тоже неведомо, – выдавила Матильда. – Да и недосуг нынче о том мне размышлять. Во лбу и в затылке будто огнем горит. Не обессудь уж, мой господин, нынче я тебе не в помощь.
Мстислав задумчиво поглядел на красавицу:
– А и ладно. Пойду Георгия Варнаца спрошу. Может, он знает.
– Мудрость твоя безгранична, – скороговоркой ответила королева. – А сейчас прости, я желаю отдохнуть от тяжких дум.
Король нахмурился, покачал головой и направился к двери. Выждав, пока он уйдет, Матильда вскочила со стула и бросилась в коридор.
– Моя повелительница, – медлительный мажордом шествовал навстречу ей, торжественно неся перед собой жезл как знак высокого сана. – Бароны размещены и ждут вашего приказа.
– Где! – крикнула Матильда.
– Где размещены?
– Где граф Анжуйский?
– Я видел его у ворот…
– Скорее! – вскричала королева, и в ее тоне было что-то похожее на тон неистового отца. – Верните его!
– Верный слуга моей госпожи, – испуганный мажордом повернулся и зашагал в обратном направлении.
– Верните его! – тихо и жалобно произнесла Матильда. – Прошу вас, верните!
Дон Вальтарио склонился перед блистательной Никотеей, и она лучезарной улыбкой ответила на его приветствие.
«Просто замечательно, – делая шаг навстречу рыцарю, подумала севаста. – Я как-то забыла, что он носит этот нелепый плащ со знаком крестоносцев бесноватого аббата Бернара. Как раз то, что нужно!»
– Друг мой, – произнесла она столь нежно, что сердце доблестного рыцаря поневоле забилось часто-часто, – ты не представляешь, как я рада тебя видеть. Воистину, судьба и впрямь благосклонна ко мне, коль возвращает то, что дорого мне.
– Я смущен вашей речью, прекрасная герцогиня.
– Отчего же? Мои слова правдивы и не таят подвоха. В тот злополучный день, когда вероломная Мафраз попыталась отравить милую королеву Матильду, в тот ужасный день, когда я была вынуждена бежать, чтобы спастись от скорого и беззаконного суда, более всего я жалела о том, что расстаюсь с такими преданными друзьями, как ты и Симеон Гаврас. Теперь же судьба вернула мне и Симеона, и тебя.
– Симеон Гаврас здесь?!
– Да, он недавно приехал на турнир. И… – голос Никотеи вдруг обрел тревожные нотки, – похоже, здесь ему угрожает большая опасность. Он сам засунул руку в осиное гнездо.
– Неужели? Уж конечно, он не мог поступить бесчестно.
– О нет! О бесчестье речи не идет! Нелепая случайность. Но теперь на турнире Симеона ждет поединок с герцогом Баварии Генрихом Львом. А это воистину непобедимый воин.
– Прямо сказать, и Симеон весьма неплох.
– Глупец, кто усомнится в этом. Но вот беда: наш милый друг Симеон всерьез и, как мне кажется, не безнадежно влюблен в невесту герцога – прелестную Адель. А зная благородную душу его, рискую предположить, что он скорее даст убить себя в схватке на боевом оружии, нежели позволит толпе зевак судачить, что поразил суженого возлюбленной своей, только б обладать ею. Прямо сказать, я очень тревожусь за него, – Никотея вздохнула, – однако неизменна моя надежда и вера в доброту Господню. Всевышний найдет способ избавить благороднейшего из своих мужей от столь нелепой и глупой погибели.
– Я столь же верую в милость небес.
Никотея улыбнулась суровому рыцарю, понимая, что пущенные ею стрелы попали в цель.
– Но я хотела посоветоваться совсем о другом, – подходя очень близко к графу Квинталамонте и давая ему возможность вдыхать аромат пряных благовоний, проворковала ромейка. – Вы, как я понимаю, теперь из Британии?
– Да.
– По прошествии времени, я думаю, всем уже стало достоверно известно, что негодяйка Мафраз входила в тайную секту убийц-ассасинов. Я бы хотела восстановить прежниедобрые отношения с кесарем Мстиславом, или, как его нынче именуют, королем Гарольдом. Я всегда питала к нему родственную любовь и рада буду с сестринской любовью приветствовать королеву Матильду, дабы не осталось между нами никаких недомолвок и злобы. И клянусь святым крестом, – Никотея будто невзначай положила свои тонкие пальчики на алый крест, нашитый поверх белой орденской котты графа Квинталамонте, – если Господу будет угодно сделать меня императрицей, я с радостью помогу Гарольду и Матильде вернуть земли Нормандии, отторгнутые коварством злобного обжоры Людовика Французского. Я прошу тебя, Вальтарио, как старого преданного друга: сразу после турнира возвращайся в Британию. Убеди короля Гарольда, убеди мудрого отца Георгия, что наш союз станет залогом мира и процветания как Империи, так и Британии!
– Я не премину сделать это.
– Вот и прекрасно. – Никотея снова улыбнулась так обворожительно, что граф едва удержал глубокий вдох. – А теперь прошу тебя – иди и хорошо отдохни перед турниром. На ристалище будет немало достойных соперников. Особо же – Генрих Лев.
Она, придерживая Камдила под локоть, подвела к самой двери, открыла ее и удивленно воззрилась на место, где должен был стоять свирепый цербер ее стражи.
– Прошу извинить, милый граф, у меня дела. – Герцогиня Швабская наградила «старого друга» еще одной улыбкой и, дождавшись, когда он уйдет, хлопнула в ладоши. – Стража! – Затем, чуть помедлив, крикнула погромче: – Эй, стража!
Громоздкого вида часовой появился из-за поворота. Как показалось Никотее – из небольшого чуланчика, где обычно хранились свечи. Он бежал к госпоже, на ходу поправляя сбившуюся набок одежду.
– Где тебя носит, негодник? – строго произнесла герцогиня.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.