read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


— Русским понадобится не много времени, чтобы захватить «Омегу», ведь там практически некому оказывать сопротивление. После этого они на всех парах помчатся к своей базе.
«Он прав», — подумал Перри. Времени на эвакуацию оставалось мало. После небольшой паузы он сказал:
— Коммандер, соберите группу спасателей под своим командованием. Прикажите им быть в готовности к высадке на русской станции и немедленной эвакуации гражданского персонала.
— Будет сделано, капитан. Сколько времени вы мне даете на операцию?
Перри задумался. Он не планировал оставлять на базе ни одного человека, но и позволить русским застать их в самом разгаре эвакуации тоже не мог.
— Пятнадцать минут, — наконец сказал он. — Будем погружаться ровно через пятнадцать минут после прибытия.
— Боюсь, что этого будет недостаточно.
— Это все, что мы можем себе позволить. Главное, чтобы все были на борту в указанное время, и мне все равно, даже если вам для этого придется вытаскивать людей голыми из душа. Об оборудовании и припасах забудьте.
— Слушаюсь, сэр!
Брэтт развернулся на каблуках и отправился отдавать приказы. Перри смотрел ему вслед и с растущим беспокойством думал об Аманде. «Где же она сейчас?»
10часов 44 минуты
Полярная станция «Грендель»
Аманда шла за Макферраном по ледяному коридору в глубинах «подсобки». Она согласилась присоединиться к геологу в поисках Лейси, потому что не находила себе места с тех пор, как распорядилось доставить четырех незнакомцев с
«Омеги» на русскую базу. Ее до сих пор терзали сомнения.
С одной стороны, она понимала, что сознательно нарушала строгий запрет на распространение информации о находке на четвертом уровне русской станции. Грегу… капитану Перри это явно придется не по душе, ведь он профессиональный военный, как и ее отец, и привык подчиняться приказам.
С другой стороны, она не могла смириться с тем, что политики и военные держат в секрете страшную тайну, угрожающую всему человечеству. Кто-то должен рассказать об этом миру. Именно поэтому она и решила пригласить репортера и его спутников на русскую станцию. В конце концов, они не относятся к персоналу станции и никаких запретных инструкций не получали.
Решение было принято; оставалось только дождаться прибытия гостей на базу. Впрочем, сидеть два часа сложа руки она не собиралась. Получив подтверждение от Уошберн,она сразу направилась в «подсобку», и, как оказалось, не зря.
Коннор Макферран собирался идти на поиски молодой аспирантки в одиночку, несмотря на просьбу Аманды взять кого-нибудь с собой. Он сидел за столом и вкручивал в подошвы ботинок металлические шипы, похожие на те, что используют альпинисты. Такие шипы значительно облегчали движение по скользким ледяным тоннелям.
— Все сейчас заняты, — смущенно пожаловался он, увидев Аманду, а потом похлопал по карману утепленного жилета. — К тому же я взял с собой портативный радиотелефон.
Аманда категорически отказалась отпустить его одного. К счастью, на ней все еще был термальный костюм, и ей оставалось лишь надеть альпинистские «кошки» на свою обувь.
Теперь они двигались по не помеченной на карте части «подсобки» в запутанном лабиринте тоннелей, расщелин и пещер. В руке Аманда держала фонарик, а на плече у нее висел моток троса из синтетического волокна.
Коннор остановился у одного из бесчисленных перекрестков, сложил ладони рупором и в который уже раз позвал Лейси. По его реакции Аманда поняла, что ответа не последовало.
В свете его нашлемного фонарика на ледяной стене горела оранжевая стрелка, указывающая маршрут ежедневных пробежек аспирантки, но по свежим следам ее коньков можно было и без того определить, где она недавно проехала.
Поиски в течение следующих двадцати минут так ни к чему и не привели. Коннор был настолько поглощен отслежи ванием маркеров у очередного изгиба ледяного лабиринта, что прошел мимо узкой расщелины, куда вели следы коньков.
— Коннор! — позвала его Аманда. Он вздрогнул и резко обернулся:
— Что?
— Мне кажется, Лейси свернула сюда, — показала Аманда на отверстие в стене.
Она наклонилась и потерла царапины на льду. Сказать, как давно они появились здесь, было сложно, но разведать, что скрывалось за расщелиной, стоило. Она подняла голову и посмотрела на геолога.
Коннор кивнул и первым протиснулся в узкий проем. Они осторожно спускались по наклонному тоннелю, втыкая шипы ботинок в скользкий лед. Коннор неожиданно оглянулся, подозрительно всматриваясь в темное пространство за ее спиной.
— Что случилось? — спросила Аманда.
— Мне что-то послышалось.
Он постоял еще немного, вслушиваясь в темноту лабиринта, тяжело вздохнул и продолжил спуск по сужающемуся тоннелю.
Шагов через десять они наткнулись на разлом в ледяном полу. Коннор подошел к краю ямы, осветил дно фонариком и внезапно упал на колени.
Аманда с трудом протиснулась к провалу рядом с ним. Перед ней открылась страшная картина: на дне трехметрового колодца виднелся размазанный по льду кровавый след, в котором лежали ботинок и каска с разбитым фонарем.
Коннор посмотрел на Аманду.
— Это вещи Лейси.
Тела видно не было, но след терялся где-то в темноте, куда свет фонарика не доставал.
— Мне надо спуститься и посмотреть. Может быть, там есть другой выход, которого отсюда не видно. Если Лейси пыталась выбраться…
Аманда смотрела на огромное кровавое пятно на дне ямы. Надежды было мало, но она сбросила с плеча моток веревки.
— Я легче. Вы спустите меня на веревке, и я разведаю, что там случилось.
Коннор кивнул, хотя в глазах его виднелось желание прыгнуть в ледяной колодец самому.
Аманда бросила конец веревки в яму. Коннор обвязал другой конец вокруг тела, уселся на льду рядом с краем, раздвинул ноги и уперся шипами в стенки тоннеля.
— Готовы? — спросила его Аманда.
— Не бойтесь. Я и потяжелее грузы таскал, — проворчал он. — Лишь бы вы нашли Лейси.
Аманда ободряюще кивнула, засунула фонарик в карман, ухватилась за веревку и стала осторожно спускаться вниз, медленно перебирая руками и упираясь шипованными ботинками в стенки колодца. Через несколько мгновений она была уже на дне.
— Отпускаю веревку, — прокричала она, почувствовав, что носки ботинок коснулись ледяной поверхности.
Веревка ослабла, и лицо Коннора показалось над краем ямы. Он что-то говорил, но из-за густой бороды и света фонаря ей трудно было разобрать слова. Она лишь помахала рукой и вытащила из кармана фонарик.
На дне стояла невыносимая вонь. Она напоминала спертый запах крови, мочи и экскрементов в зверином питомнике, где Аманда проработала целое лето, когда еще училась в Стэнфордском университете. «Запах страха», — промелькнуло у нее в голове.
Свет фонарика вырвал из темноты горизонтальное отверстие в ледяной стене на уровне пола, чем-то напоминающее щель дренажного водостока. В высоту оно достигало ее колена, а ширина была примерно в ее рост.
Аманда подошла поближе и прокричала в дыру:
— Лейси!
Услышать ответа из-за глухоты она не могла и подняла голову вверх, чтобы увидеть реакцию Коннора. Тот по-преж нему стоял на коленях на самом краю ямы, но вглядывалсякуда-то в темноту тоннеля за спиной.
Аманда нечаянно задела ногой какой-то предмет на полу. Направив луч фонарика вниз, она увидела один из коньков Лейси. От удара он отлетел к стене и перевернулся.
Сначала она застыла в ужасе, а потом из груди ее вырвался немой крик — из ботинка уродливо торчал неровный обломок кости. Она попятилась назад, пока не уткнулась спиной в ледяную стену. Голова невольно взметнулась вверх. Пусто!
— Коннор! — позвала Аманда, почувствовав что-то неладное.
Тут она заметила, что где-то в глубине тоннеля мечется луч его фонарика, а конец веревки бешено колотится по стенкам колодца.
— Коннор!
Луч фонаря застыл, уставившись в потолок, как будто услышал ее крики. Безумный танец веревки тоже прекратился.
Аманда посветила фонариком вверх и приподнялась на цыпочки, пытаясь заглянуть подальше в глубь тоннеля. В висках стучала кровь; дышать было трудно.
На потолке в свете фонаря Коннора промелькнула тень. Что-то горбатое, огромное…
Она схватила свой фонарик обеими руками, выставив его перед собой, как пистолет. «Это Коннор, кто же еще», — успокаивала она себя. Может быть, он зовет ее сейчас, а она не слышит?
Тень медленно приближалась к краю ямы.
Аманда бросилась животом на лед и скользнула по кровавому следу к щели в стене. От страха она даже не почувствовала боли от удара. Через мгновение темнота поглотила ее.
Она проехала на животе несколько футов. Отверстие впереди увеличилось, открывая в свете фонаря вид на небольшую пещеру высотой чуть ниже ее роста.
Съехав по пологому склону внутрь, Аманда приподнялась на колени и осветила фонариком тесное пространство пещеры.
От кошмарной картины у нее перехватило дыхание. Покатый пол пещеры был усеян белыми и уже пожелтевшими черепами и костями. Звериными и человеческими…
«Логово… звериное логово», — только и крутилось у нее в голове.
В углу виднелись очертания мешковатой безжизненной формы. Лохмотья красно-бело-голубого конькобежного костюма были покрыты пятнами замерзшей крови.
«Лейси», — с содроганием догадалась Аманда.
10часов 47 минут
На льду
— Мы должны вернуться! — кричал Мэтт, тщетно пытаясь вырваться из рук охранников на заднем сиденье снегохода.
Один из них ударил его с разворота локтем по переносице.
Голова резко откинулась назад, из глаз посыпались искры.
— Сиди спокойно, а не то мы наденем на тебя наручники! Лейтенант Митчелл Грир поморщился, потирая ушибленный локоть.
Другой охранник, рядовой матрос по имени Дуг Перлсон, молча пригрозил Мэтту направленным в потолок пистолетом.
— Мэтт, успокойся, — сказал Крейг с переднего сиденья. Минуту назад лейтенант-коммандер Сьюэлл связался с ними по радио и приказал без промедления двигаться к базе
«Грендель», чтобы предупредить о коварном нападении русских. Сам он переговорить с базой не смог.
Внезапно за кормой снегохода раздался взрыв, и связь с «Омегой» прервалась. Пассажиры внимательно вглядывались в пелену снежной пыли, поднятой злыми порывами ветра. Откуда-то издалека доносились звуки перестрелки.
Все попытки связаться со вторым снегоходом закончились безуспешно. Охваченный беспокойством за судьбу Дженни и ее отца, Мэтт попытался захватить машину и вернуться назад, но здоровенные моряки быстро его скрутили.
Второго снегохода по-прежнему не было видно.
— Мы не можем нарушить приказ и вернуться, — послышался голос водителя.
— Тогда попробуй снова связаться с вездеходом, — отрезал Мэтт.
В глазах у него стояли слезы от боли, а во рту чувствовался вкус крови.
Водитель с сомнением покачал головой и проговорил в микрофон передатчика:
— «Кэт-два», это «Кэт-один». Ответьте. Прием.
В динамиках по-прежнему стояла тишина.
— Может быть, мы попали в «мертвую зону», — предположил водитель. — Такое здесь часто случается. Иногда отсюда проще бывает связаться с кем-нибудь на другом конце земного шара.
Мэтт не верил ни одному его слову. Он чувствовал, что Дженни попала в беду, и готов был броситься ей на помощь. Но они оторвались от второго снегохода мили на две, и он боялся, что уже не успеет.
— Я уверен, что с ней все в порядке, — повернулся к нему
Крейг.
Мэтт хотел огрызнуться, но не стал.
Вездеход медленно прорывался сквозь снежную бурю, все дальше и дальше удаляясь от женщины, которую он когдато любил… И может быть, продолжал любить.
10часов 48 минут
Дженни очнулась от леденящего холода в ногах, пытаясь сообразить, где она находится. Еще несколько секунд назад снегоход медленно скатывался в образованную взрывом полынью, а теперь она лежала в луже ледяной воды на дне машины. Она быстро вскочила с пола, осматривая внутренности кабины.
Перевернувшийся вверх гусеницами снегоход покачивался с работающим мотором на поверхности полыньи. Вода медленно просачивалась сквозь щели в кабину.
Ее отец поднялся на ноги в дальнем углу, прижимая руку к груди.
Дженни с трудом двинулась к нему.
— Папа!
— Все в порядке, — пробормотал он. — Просто ударился рукой при падении.
Его взгляд упал на водителя, лежащего лицом вниз в воде. Голова его была неестественно вывернута назад.
— Шея сломана, — уверенно заключил Джон.
Оба охранника тем временем безуспешно боролись с дверью кабины.
Фернандес ударил плечом по ручке, но она даже не шевельнулась. Под давлением воды кабина полузатопленного снегохода оказалась прочно закупоренной.
— Черт! — выругался моряк и отступил назад, оставляя в воде кровавый след. — Надо найти какой-нибудь предмет, чтобы разбить окно, — рявкнул он.
— А как насчет вот этого?
Дженни протянула руку к кобуре второго охранника, вытащила из нее пистолет, сняла с предохранителя и, развернувшись, выстрелила в лобовое стекло. От выстрела частьстекла обрушилась, а по оставшейся части пробежала паутина мелких трещин.
— Теперь другое дело, — одобрительно кивнул Фернандес.
Его партнер выхватил пистолет из рук Дженни и с недовольной гримасой засунул обратно в кобуру.
— Не обижайтесь на Ковальски, — сказал Фернандес. — Он просто не любит, когда его вещи трогают без разрешения.
Ковальски ударом ноги выбил остатки лобового стекла. На поверхности полыньи плавали куски льда и комья замерзшего снега.
— Из огня да в полымя, — пробурчал Фернандес.
— Постарайтесь добраться до этой трещины.
Дженни показала на часть обвалившейся стены, по которой, похоже, можно было выкарабкаться из полыньи.
— Сначала дамы, — с неуместной галантностью предложил Ковальски.
Дженни пролезла в разбитое окно и соскользнула в объятия ледяной воды. Мышцы тут же свело; тело отказывалось двигаться. Поборов желание свернуться в клубок, Дженнизамолотила руками и ногами по усыпанной кусками льда поверхности. Она кое-как доплыла до стены и вскарабкалась в ледяную нишу, цепляясь за острые выступы.
Остальные последовали за ней. Ковальски попытался было помочь Фернандесу, но тот оттолкнул его, дав понять, что доберется сам.
Снегоход быстро набрал воду, нырнул носом вниз и стал медленно погружаться. Какое-то время в одном из окон было видно прижатое к стеклу лицо мертвого водителя, а потом машина исчезла в океанских глубинах, ненадолго озарив темные воды светом горящих фар.
Дженни помогла отцу забраться в ледяную нишу. Поверхность стены над головой была усеяна острыми выступами и разломами, что облегчало им подъем к кромке ледяного колодца.
Один за другим они с трудом карабкались по стене. Промокшая одежда заледенела, волосы примерзли к коже, руки и ноги отказывались подчиняться.
Выбравшись из полыньи, все четверо обессиленно распластались на льду. Холод сковал их тела мертвой хваткой, препятствуя малейшему движению, а усилившийся ветер поднимал вокруг вихри ледяной пыли.
В полубеспамятстве Дженни почувствовала, как отец подполз к ней и прикрыл от ветра своим телом. Она уже не помнила, когда в последний раз он держал ее в объятиях. Ее мать погибла в автокатастрофе, когда Дженни было шестнадцать, и следующие два года она провела с дядей и тетей, пока отец сидел в тюрьме и лечился от алкоголизма. После этого она долго отказывалась с ним разговаривать. Однако жизнь эскимосов вращается вокруг семейных событий: рождение детей, свадьбы, похороны, — и в конце концов ей пришлось снова сблизиться с отцом, хотя окончательного примирения так и не наступило.
А вот сейчас… Сейчас она по-настоящему почувствовала его близость, его отцовскую заботу и любовь.
Слезы потекли по щекам и тут же превратились в сосульки. В душе что-то перевернулось:
— Папа… прости меня.
Старый эскимос обнял ее еще крепче.
— Молчи, береги энергию.
— Зачем? — почти беззвучно прошептала она и провалилась в темноту.
8.ОХОТНИК ЗА ПОДЛОДКАМИ
9апреля, 11 часов 12 минут
«Полар сентинел»
— Вижу впереди «верхний свет»! — прокричал дежурный офицер. — Cорок градусов по левому борту!
— Слава богу, — прошептал Перри и повернул перископ в указанном направлении.
Они искали полынью около русской базы уже пять минут. Похоже, во время урагана ледяная шапка сместилась на несколько градусов. «Ничто здесь не постоянно, — подумал Перри. — Кроме опасности».
Над ними простиралась сплошная пелена черного льда, только по левому борту неподалеку виднелись очертания квадратного отверстия, ровные стороны которого указывали на искусственное происхождение. Вода под ним приняла бледно-голубой оттенок, напоминая пляжи на Багамах. На лице у Перри появилась улыбка.
— Это полынья! Тридцать градусов лево руля. Курс на
«верхний свет»!
Со времен первых подводных экспедиций на Северный полюс подводники использовали термин «верхний свет» для обозначения отверстий в ледяном покрове полярной шап ки. Редкая и потому особо ценимая моряками возможность всплыть на поверхность после долгого плавания в темных глубинах океана сейчас стала жизненной необходимостью.
Перри почувствовал, как вибрирует корпус подлодки, — субмарина поворачивала на указанный им курс. Глядя в окуляры перископа, он убедился, что нос лодки смотрит в правильном направлении, и скомандовал:
— Малый вперед!
Когда подлодка приблизилась к полынье, Перри спросил у дежурного офицера, не отрывая глаз от перископа:
— Что говорят приборы о состоянии ледяного покрова? Дежурный склонился над монитором гидролокатора:
— Вроде бы все в порядке. Полынья затянута тонкой коркой льда. Толщина не более пятнадцати сантиметров.
Перри облегченно перевел дыхание. Этого должно быть достаточно для безопасного всплытия между острыми, как зубы акулы, ледяными наростами.
— Мы находимся точно под «верхним светом», — доложил Брэтт с поста управления.
— Стоп машина. Выровнять рули, — приказал Перри и оглядел в перископ неровные стены ледяного колодца. Убедившись, что пространства для безопасного всплытия достаточно, он выпрямился, опустил перископ и произнес: — Экипаж, приготовиться к всплытию. — После этого он повернулся к помощнику и скомандовал: — Начинайте подъем.
Послышался шум насосов, откачивающих воду из цистерны главного балласта. Подлодка медленно двинулась вверх.
— Теперь русские точно нас услышат, — посмотрел на него Брэтт.
— У нас нет другого выхода, — сказал Перри и спустился с перископной платформы к посту управления. — Команда спасателей готова?
— Так точно, сэр. Мы очистим базу меньше чем за десять минут.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.