АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
— Идем, Маппо. Нас заждались. Вставай.
Трелль не сразу сообразил, что лежит на земле, сжавшись в тугой комок.
— Вставай, Маппо. Осталось совсем немного. Сильные руки подхватили трелля и помогли встать. Маппо пошатывался, будто пьяный или ослабевший после болезни.
— Идем, Маппо. Иначе я не смогу называть тебя другом.
— Я… я поступил с тобой нечестно.
— Наверное, мне нужно и впрямь хорошенько разгневаться, чтобы в тебе вспыхнула решимость. Отбрось сомнения. У тебя слишком доброе и чувствительное сердце, Маппо. Но сейчас ты должен послушаться голоса разума.
«Даже твои словесные нападения полны любви ко мне. Боги, за что мне такая пытка?»
— Маппо, наши спутники наверняка слышали этот разговор. Они в недоумении. Что мы им скажем?
Трелль с грустью покачал головой.
«Ты так и остался по-детски непосредственным и наивным, Икарий. Они давно знают».
— Пошли, Маппо. Дом заждался своего блудного сына.
— Это должно было случиться, — пробормотал Скрипач, увидев их.
Маппо пристально оглядел всех. Они знали! Это знание было ясно написано на их лицах, у каждого по-своему. Морщинистое лицо Искарала Паста еще сильнее сморщилось от язвительной улыбки. Похоже, верховный жрец предвкушал забавное зрелище, но одновременно страшился непредсказуемых последствий. В его улыбке было и что-то еще, чего Маппо не мог понять… У Апсалары, похоже, исчезла всякая симпатия к Икарию, и сейчас она глядела на него как на возможного противника. Вряд ли она думала о поединке, но на ее лице впервые отражалась неуверенность в собственных силах… Глаза Реллока говорили о покорности судьбе. Он чувствовал, что дочери грозит опасность, но понимал, что в случае чего ему отведена роль очевидца, и не более того.
Пожалуй, только Крокус ничего не понял. Он по-прежнему восхищенно смотрел на Икария.
«Знать бы, парень, что именно тебя в нем восхищает».
Они стояли на холме. Земли под ногами не было видно — только хаотическое сплетение корней. Дальше корни поднимались узкими уступами, образуя толстые стены проходов по обширному лабиринту. Казалось, некоторые корни движутся. Сощурив глаза, Маппо следил за их беспрестанным движением.
— Если Тремолор захочет меня поглотить, прошу всех: не препятствуйте ему, — сказал Икарий. — Не пытайтесь меня спасти. Наоборот, помогайте ему, как только можете.
— Глупец! — каркнул ему в ответ Искарал Паст. — Ты-то Азату нужнее всех! Тремолору сейчас настолько тяжко, что даже опонны готовы его пожалеть. Тысячи странствующих и диверов сходятся воедино! Тремолор в отчаянии! Мы с моим богом сделали все, что было в наших силах. Но кто нас поблагодарил? Кто по достоинству оценил нашу жертву? Ты не должен нас подвести, Икарий! Слышишь?
Будто не замечая остальных, Икарий спросил Маппо:
— Я готов защищать Азат. Скажи, могу ли я сражаться… без той бурлящей ярости?
— Ты можешь остановиться у порога и не дать ей овладеть тобой.
«Только порог очень близок. Сумеешь ли ты удержаться, друг мой?»
— Ты пока не лезь, — сказал Икарию Скрипач, еще раз проверив свой арбалет. — Сначала мы сами попробуем.
— Искарал, значит, ты действовал не один? — сердито спросил Крокус. — Тобой управлял твой бог?
— Ха-ха! Уж не собираешься ли ты командовать нами, парень? Мы только свели всех игроков вместе. Большего от нас и не требовалось.
Крокус выхватил кинжал и слегка кольнул Искарала Паста в шею.
— Нет, это не все! Зови своего бога, проклятый старикашка! Без его помощи нам не обойтись.
— Но это опасно…
— Еще опаснее, если ты не сделаешь, что я велю. А вдруг Икарий уничтожит Азат?
Маппо затаил дыхание.
«Вот не ожидал, что парень так глубоко все понимает». Стало тихо.
Икарий сокрушенно отступил назад. «Да, друг мой. Это в твоих силах».
Искарал Паст моргал, сопел, затем резко закрыл рот, отчего щелкнули его зубы.
— Не предвидел я этого, — тоном напроказившего ребенка произнес он. — Все, что может вырваться наружу… даже страшно подумать!.. Да отпусти меня, наконец! — прошипел он Крокусу.
Крокус отошел, убрав кинжал.
— Повелитель Теней… мой досточтимый господин… он пребывает в раздумье. Да! Он напряженно думает! Его ум настолько необычаен, что он способен перехитрить даже самого себя!
Дико вытаращив глаза, Искарал Паст вдруг принялся всматриваться в лес. Вскоре оттуда послышалось отдаленное рычание. Верховный жрец Тени улыбнулся.
— Припрятал он их там, что ли? — вслух подумала Апсалара.
Из лесу выскочили гончие Тени. Они неслись вприпрыжку, будто стая волков, хотя каждый зверь был величиной с пони. Впереди бежала Слепая. За нею — ее самец Барэн. Геара и Шан бежали рядом. Замыкал стаю их вожак Клык.
Маппо вздрогнул.
— А я думал, их семеро.
— Двоих прикончил Аномандер Рейк, — сказала Апсалара. — Это случилось на Ривийской равнине. Тогда Рейк потребовал от Котиллиона, чтобы тот освободил мое сознание.
— Рейк? — удивился Крокус. — А я и не знал. Ты никогда не рассказывала.
— Так ты, парень, тоже знаешь Аномандера Рейка, повелителя Дитя Луны?
— Встречался с ним… однажды.
— Интересно было бы услышать, — сказал Маппо.
Крокус кивнул и поджал губы.
«Маппо, ты — единственный глупец, верящий, что мы выпутаемся из столкновения с гончими Тени».
Сколько они с Икарием ни странствовали, на их пути никогда не оказывались эти странные существа, о которых ходило столько легенд и слухов. Тем не менее Маппо хорошознал их имена и описания. Больше всего его пугал Шан — сгусток движущейся темноты с ярко-красными щелками глаз. Если остальные гончие больше напоминали солдат, похваляющихся своими шрамами, Шан держался как настоящий ассасин. Всего лишь секунду его глаза задержались на Маппо, но треллю хватило и этого. Волосы на затылке Маппо встали дыбом.
— А собачки совсем не злые, — проворковал Искарал Паст.
Маппо поймал на себе внимательный взгляд Скрипача. Оба мгновенно поняли друг друга. Сапер едва заметно кивнул. Трелль вздохнул, медленно моргнул, затем повернулся к Икарию.
— Друг мой…
— Я жду их, — прогремел ему в ответ Икарий. — И давай больше не будем об этом.
Гончие молча подбежали и окружили путников.
— А теперь мы отправимся в лабиринт, — сказал Искарал Паст.
Из лабиринта донесся негромкий, но жуткий вопль. Верховный жрец Тени лишь усмехнулся. Гончие повернули головы на звук и довольно равнодушно понюхали стоячий воздух. Чувствовалось, они все знают заранее, и в мире, где они живут с незапамятных времен, для них не осталось никаких тайн.
Верховный жрец Тени вдруг опять пустился в свой дурацкий танец. Дергаясь и кривляясь, он приблизился к Барэну. Зверь едва мотнул головой — и Паст уже валялся на земле.
Скрипач протянул ему руку и помог подняться.
— Ты все-таки умудрился рассердить своего бога.
— Чепуха, — выдохнул Искарал Паст. — Песик был настолько рад меня видеть, что не сдержал своих дружеских чувств.
Дальнейший путь лежал в глубь лабиринта, над которым висело серо-стальное зеркальное небо.
Дюкр, Балт и капитан Лулль сидели под навесом, попивая некрепкий травяной чай. Подошедший к ним Геслер еще не вполне оправился после удара Кольтена. Расквашенный нос сильно вспух, а голос капрала приобрел несколько плаксивую интонацию.
— Корабль нагружен до предела. Пока прилив высок, надо отчаливать.
— Сколько вам плыть до Арена? — спросил капитан Лулль. — Вы же не под парусами пойдете.
— За три дня они нас домчат, — ответил Геслер, имея в виду обезглавленных гребцов. — Не беспокойтесь, мы по дороге не потеряем ни одного вашего раненого.
— Откуда такая уверенность, капрал?
— На борту «Силанды» времени нет. Отсеченные головы до сих пор кровоточат, хотя прошли годы или даже десятки лет, с тех пор как их отделили от тел. Никаких признаков разложения. Фенир мне свидетель: у нас на корабле даже бороды не растут.
Лулль усмехнулся.
До рассвета оставалось не более часа. Лагерь Корболо Дэма не затихал целую ночь, однако все попытки разузнать о происходящем там наталкивались на магическую преграду. Преодолеть ее юные виканские колдуны не могли. Неизвестность будоражила и их, и всех остальных.
— Да хранит Фенир всех вас, — сказал Геслер.
Дюкр встретился с ним глазами.
— Довезите наших раненых, капрал.
— Непременно. Может, мы даже сумеем вытолкнуть флот Нока из гавани или устыдим Пормкваля и заставим его двинуться вам на помощь. Я знаю Блистига — командующего аренским гарнизоном. Хороший человек. Вот он бы сразу отправился вам на подмогу. Но на нем лежит оборона Арена. Может, нам с ним удастся растрясти Пормкваля.
— Хорошие слова, — пробормотал Лулль. — Ладно, капрал, не висни тут над нами. Теперь и ты стал таким красавчиком, что у меня кишки узлом завязываются, как посмотрю на тебя.
— Кстати, на корабле полно тистеандийских глаз. Не желаете подобрать себе? Время еще есть.
— Да уж лучше со своим останусь, но благодарю за предложение.
— Не стоит благодарности. Счастливо оставаться, историк. Прости, что не уберегли Кульпа и Гебория.
— Вы и так сделали почти невозможное.
Геслер пожал плечами. С ялика ему нетерпеливо махал рукой Честняга. Капрал уже собрался уходить, но задержался.
— Господин Балт!
— Чего тебе?
— Извинитесь за меня перед Кольтеном. Ведь я же сломал ему руку.
— Сормо уже все исправил. Но твои извинения я ему передам.
— Только сейчас заметил, командир, — усмехнулся Геслер. — У вас с капитаном Луллем на двоих три глаза, три уха и почти целая голова волос.
— И что ты хочешь этим сказать? — насупился Балт.
— Ничего. Так, к слову пришлось. До встречи в Арене.
Дюкр смотрел, как ялик медленно движется по желтому ковру реки.
«До встречи в Арене? Слабая у нас надежда на эту встречу, но спасибо на добром слове».
— Я навсегда запомню, как Геслер пожертвовал носом, только бы настоять на своем, — сказал Лулль.
Балт усмехнулся, выплеснул остатки чая на глинистую землю и встал. Его суставы громко хрустнули.
— Племяннику нравятся такие люди, капитан.
— Скажите, господин Балт, Кольтен не поверил вчерашнему предложению? — спросил Дюкр.
Балт смерил его взглядом и пожал плечами.
— Тогда бы он тебе так и сказал.
— А вы-то сам что думаете?
— Я слишком устал, чтобы думать. Если у тебя достанет смелости узнать мысли Кольтена на этот счет, спроси его сам.
Балт растворился в предрассветной мгле.
— Мне не терпится прочитать вашу историческую хронику о «собачьей упряжке», старик, — сказал Лулль. — Жаль, я не видел, как Геслер грузит сундук с вашими рукописями.
Дюкр тоже встал.
— Похоже, этой ночью мы способны только на колкости.
— Может, через сутки все изменится.
— Изменится, только непонятно, в какую сторону.
— А я думал, у вас появилась женщина. Я ее видел. Из наших. Кстати, как ее зовут?
— Не знаю. Мы провели вместе всего одну ночь.
— Никак кинжал оказался слишком мал для ножен?
Дюкр улыбнулся.
— Просто мы решили, что не стоит повторять ту ночь. У каждого из нас хватает потерь.
— Тогда вы оба просто дураки.
— Подозреваю, что да.
Дюкр шел по бессонному и беспокойному лагерю. Разговоров почти не было слышно, люди лежали молча. Сначала он не понимал, куда идет, но ноги сами вынесли его к командному шатру Кольтена.
Командующий стоял возле шатра в окружении Сормо, Нила и Нетры. Правая рука Кольтена все еще была распухшей, а капли пота на побледневшем лице показывали, что ускоренное лечение далось ему нелегко.
— Где капрал Лист? — спросил Сормо, завидев историка.
— Я его не видел со вчерашнего дня. А что?
— У него были видения.
— Да. Лист мне рассказывал.
Сормо совсем по-взрослому наморщил лоб.
— Мы перестали чувствовать будущее. Земля, что лежит за лесом, полностью опустошена. Она выжжена до… безжизненности. Что тебе рассказывал капрал?
— Лист говорил, что когда-то там была страшная война. Очень давно. Никто уже и не помнит, когда это было и кто с кем воевал. Но эхо битвы запечатлелось в каждой песчинке, в каждом камне.
— И все-таки, неужели Листу не рассказали, кто воевал и с кем?
— Его видения еще не кончились. Может, он и узнает. Капрал говорил, что его сопровождает во сне какой-то призрак.
Дюкр замолчал.
— Призрак джагата, — добавил он, вспомнив рассказы капрала.
Кольтен слушал вполуха, разглядывая светлеющее небо на востоке.
— Господин Кольтен. Я хотел спросить насчет предложения Корболо Дэма, — начал Дюкр.
Ему помешал топот ног бегущего человека. Историк вгляделся в приближающуюся фигуру и узнал, кто это.
— Тумлит. Из Собрания знати, — сообщил Дюкр. Старик, близоруко щурясь, поискал глазами Кольтена и остановился.
— Господин командующий! Случилось самое страшное, — запыхавшись, произнес он.
Кольтен молчал. Дюкр только сейчас услышал гул, доносившийся из лагеря беженцев.
— Что случилось, Тумлит? — спросил он аристократа.
— Здесь побывал еще один посланец Дэма. Он тайно встречался с Советом знати. Я пытался отговорить их от этой встречи, но Нефарий и Пуллик Алар вытолкнули всех, кроме тех, кому они доверяют. Господин Кольтен, я узнал, что беженцам предложено перейти реку. Корболо Дэм распорядился не чинить им никаких препятствий и даже заявил, что они находятся под его благосклонной защитой.
— Каждый идите в свой клан, — велел юным колдунам Кольтен. — Пошлите ко мне Балта и капитанов.
Воздух наполнился громкими криками виканских солдат. Они безуспешно пытались сдержать лавину беженцев, несущихся к переправе. Кольтен подозвал к себе бегущего солдата.
— Мой приказ предводителям кланов: убраться с дороги. Нам все равно не сдержать это стадо.
«Он прав. Мы не сумеем остановить этих глупцов, поверивших обещаниям Корболо Дэма».
К шатру подбежали Балт и старшие командиры. Судя по отданным им приказам, Кольтен готовился к самому худшему. Отпустив командиров, Кольтен отдал распоряжение историку:
— Отправляйся к саперам. Мой приказ: внедриться в толпу беженцев. Форму сменить на обычную одежду. Все знаки отличия снять.
— Это излишне, господин Кольтен. У саперов давно уже нет ни формы, ни казенного оружия. Но я скажу, чтобы они поснимали шлемы.
— Иди!
Дюкр отправился искать саперов. Небо светлело. Бабочки никуда не исчезли. Они по-прежнему густо висели над рекой, и от их мерцающих крылышек историку почему-то сделалось не по себе. Он добрался до змеящегося потока очумевших беженцев, кое-как протолкнулся на другую сторону и остановился возле пехотинцев. Те больше не делали никаких попыток вмешаться, превратившись в бесстрастных наблюдателей.
Наконец Дюкр заметил саперов. Они сидели на почтительном расстоянии от дороги, почти у самой кромки караульных постов. Беженцы их вообще не занимали. Саперы были поглощены сматыванием веревок. Когда историк подошел к ним, лишь немногие подняли головы.
— Кольтен приказал вам влиться в ряды беженцев, — сказал Дюкр. — Никаких возражений. Снимите шлемы, чтобы не выделяться из толпы.
— А кто возражает? — пробасил коренастый широкоплечий солдат.
— Что вы еще затеяли с веревками? — с подозрением спросил Дюкр.
Сапер поднял голову. На мясистом израненном лице блеснули щелочки глаз.
— Мы тут кое-что разнюхали, но это не твоего ума дела, старик. И чем скорее ты перестанешь задавать вопросы, тем скорее мы закончим наши дела.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 [ 60 ] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
|
|